Orð og tunga - 01.06.2005, Page 68

Orð og tunga - 01.06.2005, Page 68
66 Orð og tunga ljósi þess að orðið birtist hér með sérhljóðabrottfalli og danskri fleir- töluendingu: knoer og kaner, en nokkrum árum síðar, árið 1707, er rit- mynd þess með útlensku yfirbragði: „Indvaanerne bruge Baade af et heelt stykke Træ udhuggne, som kaldis canoas" (sjá ODS), en það er spænska orðið með spænsku fleirtöluendingunni -s. Elsta dæmi um núverandi rithátt orðsins, kano, hefur verið tekið upp í gegnum þýð- ingu, væntanlega þýskrar ferðabókar frá árunum 1748-1762 (sjá ODS). Orðið hefur einnig skotið rótum í norskri tungu, en samkvæmt Bokmðlsordboka mun það hafa komið irtn í málið í gegnum ensku, og að sjálfsögðu spænsku. Ritháttur orðsins í norsku er kano og núverandi merking þess er 'smal, ápen bát som er spiss i begge ender'14 Það verður seint hægt að segja að aðkomuorðið sé hluti af hinum daglega orðaforða íslensks málsamfélags þar sem það hefur ekki náð að festa rætur í málinu að heitið geti þó svo að það sé eitt þeirra orða af umræddum uppruna sem kemur hvað fyrst fyrir í íslenskum heim- ildum. Orðið er að finna í basknesk-íslenska orðasafninu, Glossarium alterum (Deen 1937), frá 17. öld, en í orðasafni þessu eru allmörg orð af spænskum uppruna ásamt örfáum orðum sem hafa borist alla leið frá Ameríku. Skilgreining orðsins í þessu orðasafni er einkar athyglis- verð, en þar stendur 'íslendskt skip' við flettuna canua (Deen 1937:91). Þess ber að geta að skilgreining sem þessi var á sínum tíma ekkert einsdæmi. Fræðimaðurinn Emma Martinell Gifre bendir á að það hafi verið nokkuð algengt meðal spænskra sæfara að kalla óþekktar bát- stegundir sem þeir sáu á ferðalögum sínum þessu nafni (Martinell Gifre 1999:17-24). Hvað sem því líður þá virðist allt benda til þess að spænskan eða baskneskan hafi á sínum tíma miðlað íslenskunni þessu orði án frekari milliliða, en það má gera því skóna að orðasöfnin hafi verið samin til að liðka fyrir samskiptum heimamanna og baskneskra sjómanna og hljóta samskiptin að hafa verið allmikil fyrst það þótti taka því að setja saman orðasafn af þessu tagi. Það er svo sem ekkert ólíklegt að við gerð orðasafnsins hafi íslendingur og Baski/Spánverji setið saman og skipst á upplýsingum á þriðja málinu og jafnvel not- ast við bendingar og látbragð, og má allt eins ímynda sér að íslend- ingurinn hafi bent á íslenska bátskænu og spurt hvað hún kallaðist seðlasafni ODS-S árið 1999. 14í Nynorskordboka er tökuorðið í fyrsta lagi skilgreint sem 'enkel bát av uthola trestamma' og í öðru lagi sem 'smal open, flatbotna bát til á padle fram'. Ekki hef- ur reynst unnt að afla nánari upplýsinga um tökuorðið í norskunni.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.