Orð og tunga - 26.04.2018, Side 119

Orð og tunga - 26.04.2018, Side 119
108 Orð og tunga ar kemur orðið lögreglumaður fyrst fyrir á prenti á bls. 48 í 10. hefti Skírn is árið 1836 en lögregluþjónn nokkrum árum seinna eða 1844 í sama tímariti (sbr. ROH, undir lögreglumaður og lögregluþjónn). Um upp runa og myndun þessara orða stingur Bjarki upp á að lög reglu- mað ur sé e.t.v. þýtt úr e. policeman en á hinn bóginn að d. politibetjent liggi til grundvallar orðinu lögregluþjónn. Sennilegt þykir að síðara orð ið, lögregluþjónn, sé tökuþýðing á d. politibetjent en allólíklegt er að lögreglumaður sé leitt af e. policeman, einkum ef hugað er að því hve lítið enskra áhrifa gætir á máli fyrri hluta 19. aldar (um ensk áhrif sjá t.d. Guðrúnu Kvaran 2004). Rétta skýringin mun þá vera sú að bæði lögreglumaður og lögregluþjónn séu tökuþýðingar á dönskum starfs heitum, politimand annars vegar og politibetjent hins vegar (sbr. neðar).6 Með þetta í huga lá leið mín í Þjóðskjalasafnið þar sem ég athug aði nokkur 19. aldar sóknarmannatöl úr Reykjavík7 í leit að eldri dæm- um um þetta orð. Sóknarmannatöl, eða sálnaregistur öðru nafni, eru íbúaskrár þar sem ýmsar aðrar upplýsingar koma einnig fram, m.a. starfsheiti. Niðurstaða þeirrar leitar er sú að tökuorðin pólití mað ur og pólitíþjónn, og einkum það síðara, virðast lifa góðu lífi á fyrri helm- ingi 19. aldar (sbr. 9. nmgr.). Fyrstu lögregluþjónar Reykja víkur, þeir Ole Biörn, Vilhelm Nolte, Henrik Kragh og Magnús Jóns son, eru því skráðir ýmist með hreinu dönsku starfsheitunum tugt mester8, politi- mester eða politibetjent eða -betjener, eða íslensku töku þýð ing un um 6 Politi kemur í dönsku úr þ. Polizei ‘s.m.’ (sbr. DDO, undir politi) sem aft ur á móti mun hafa verið aðlagað úr miðlat. policia < síðlat. polītīa ‘stjórnsýsla’ (sbr. EWdS, undir Polizei og Du Cange, undir politia). Latneska orðið mun vera lán úr fgr. πολιτεία ‘s.m.’ sem leitt er af πολίτης ‘borgarbúi’ < πόλις ‘borgríki’. Orðið er mjög útbreitt heiti á ríkislöggæslustofnun og er t.d. að fi nna í ítölsku (polizia), ensku (police), frönsku (police), sænsku (polis), fi nnsku (poliisi), rússnesku (полиция). Til gamans má geta þess að nútímagríska notar hins vegar annað orð, þ.e. αστυνομία. Orðið er afl eidd samsetning og eru hlutar hennar άστυ < fgr. ἄστυ ‘borg’, νόμος = fgr. ‘lög, regla’ + vsk. -ία, sem myndar nafnorð m.a. úr öðrum nafnorðum. Tengt gríska orðinu πόλις er einnig orðið pólitík en í íslensku mun það vera tökuorð úr dönsku. Gríska orðið, sem liggur pólitík til grundvallar, er πολιτική (τέχνη) ‘stjórnspeki’. 7 Þau eru í kössunum BC/4–9 á Þjóðskjalasafni Íslands. Í BC/4 eru tvö sóknarmanna- töl. Annað þeirra nær yfi r tímabilið 1784–1804 en hitt frá 1805 til 1824. Í BC/5 er eitt sóknarmannatal sem nær yfi r tímabilið 1825–1834. Í BC/6–7 eru tvö bindi. Fyrra bindið nær yfi r árið 1835 og svo tímabilið 1840–1845 en það síðara frá 1846 til 1853. Í BC/8–9 eru einnig tvö bindi. Annað þeirra nær yfi r tímabilið 1854–1861 en hitt yfi r árin 1862–1867. 8 Í orðabók sinni (MO, undir tugtmester, 2. merking), útskýrir Matt hias Moth orðið tugtmester sem „detsamme som en politimester.“ tunga_20.indb 108 12.4.2018 11:50:48
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.