Orð og tunga - 26.04.2018, Blaðsíða 112

Orð og tunga - 26.04.2018, Blaðsíða 112
Margrét Jónsdóttir: Orðið kýrskýr. Merking og myndun 101 Samkvæmt þriðja lögmáli þeirra hefur seinna orð í pari fleiri sam- hljóða í framstöðu en það fyrra; það fjórða gerir ráð fyrir fleiri hindr- unarhljóðum í framstöðu seinna orðsins en því fyrra.14 Hvort tveggja sýnir mikilvægi formgerðarinnar; það er heildin sem skiptir máli. 4  Niðurstöður Hvernig er þá orðið kýrskýr myndað? Fræðilega séð koma tvær lausn- ir til greina. Merkingarlega og notkunarlega hagar kýr í kýrskýr sér eins og áhersluliður/forskeytislíki. En kýrskýr er eina (örugga) orð sinnar gerðar. Það þýðir með öðrum orðum að kýr er ekki virkt sem áhersluliður, það stendur ekki með öðrum grunnorðum. Fræðilega séð ætti það því að útiloka þessa skoðun, a.m.k. enn um sinn. Niður- staðan er samkvæmt því sú að orðið kýrskýr sé samsett orð, hvort sem merkingin er neikvæð, þ.e. ‘heimskur’ eða jákvæð, ‘(afar/mjög) skýr/ greini legur/greinargóður’. Í 3.2 var rætt um rímið í orðinu kýrskýr. Velta má fyrir sér hvort og þá hvaða þátt hin mótaða gerð orðsins eigi í myndun þess, hvort hún hafi leitt til þess að orðið hafi verið endurtúlkað, kýr orðið að áherslulið, og þá jafnframt mótað þann skilning sem við leggjum í merkinguna. Ekki er heldur óhugsandi að orðið hafi orðið til rímsins vegna. Orðið kýrskýr ‘heimskur’ sé í rauninni annað orð. Annað sem styður það er að engin dæmi eru um þessa merkingu í sambandinu e-ð er kýrskýrt. Það gæti stutt það að yngri merkingin sé sérstök og orðin óskyld. Um það verður seint hægt að fullyrða. 5 Lokaorð Orðið kýrskýr er merkilegt orð fyrir ýmsar sakir. Eins og rakið hefur verið vekur myndun þess ýmsar spurningar og orðið er skemmtilegt vegna merkingar sinnar og ríms. Saga orðsins í Íslenskri orðabók er forvitnileg. Það vekur t.d. nokkra furðu að það skuli hafa farið athuga- semdalaust inn í bókina á sínum tíma enda aðeins ein heimild til um 14 Þett a minnir á orð eins og t.d. aktu-taktu, fetta-bretta, hókus-pókus, labb-rabb, sbr. labb- rabb-tæki, röff-töff. Sum orðanna eru tekin úr ensku en labb-rabb, sbr. labb-rabb-tæki, er gert að enskri fyrirmynd, sbr. walkie-talkie. Í ensku er mikið af slíkum orðum, t.d. Humpty Dumpty og helter-skelter. Það sama á við um mörg önnur mál, t.d. he- bresku, sbr. O’Connor (1997:97 o.áfr.). tunga_20.indb 101 12.4.2018 11:50:47
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.