Orð og tunga - 26.04.2018, Qupperneq 128

Orð og tunga - 26.04.2018, Qupperneq 128
Matteo Tarsi: Að halda upp lögum og reglu 117 sé viðurkennd tvenna sem komi fyrir á hliðskipaðan hátt t.d. í föstu orðatiltæki. Slíkt orðatiltæki gæti verið að halda uppi lögum og reglu. Af þessu leiðir að upprunalega merkti orðið lögregla einungis ‘sem hefur umsjón með að halda uppi lögum og reglu’. Þetta útskýrir einnig af hverju orðið kemur fyrst fyrir í samsetningum eins og lögreglumaður sem bókstaflega þýddi ‘maður sem hefur umsjón með að halda uppi lögum og reglu’. Um faðerni orðsins (2. lið) bendir sumt til að Konráð Gíslason hafi verið smiður þessa orðs. Fyrst og fremst vegna þess að orðið lög reglu- maður kemur fyrst fyrir í texta sem að hluta til var saminn af Fjölnis- manninum og svo einnig vegna þess að Konráð skráir orðin lög reglu- maður og lögregla undir orðinu politi í hinni dönsku orðabók sinni sem gefin var út árið 1851. Útilokað hefur verið að hinn höfundur Skírnis- fréttanna 1836, Jónas Hallgrímsson, hafi staðið að smíði þessa orðs vegna þess að hann virðist hvorki nota orðið fyrir né eftir 1836. Hann kýs frekar að nota dönskuslettuna pólití og orð samsett af henni. Hvað samband orðsins lögregla og danska tökuorðsins pólití áhrærir kemur skýrt fram í hinum athuguðu heimildum að orðin hafi keppt hvort við annað um nokkurra áratuga skeið. Samkeppnin stendur einn ig bak við merkingarútvíkkun úr lögregla ‘lögreglumaður’ í lög- regla ‘lögreglustofnun’. Slík merkingarþróun hefur verið útskýrð á þann veg að fyrst hafi orðið lögreglumaður verið stytt í lögregla við brott fall stofnliðar, væntanlega vegna áhrifa frá danska tökuorðinu pólití sem einnig gat merkt ‘lögreglumaður’. Þar á eftir fékk orðið lög- regla einnig merkinguna ‘lögreglustofnun’ sem var önnur merking danska tökuorðsins. Þetta ferli hefur verið útskýrt sem sýnekdóka af gerðinni pars pro toto þar sem hluti er látinn tákna heildina. Heimildir Aðalgeir Kristjánsson. 1972. Brynjólfur Pétursson — ævi og störf. Reykjavík: Hið íslenzka bókmenntafélag. Aðalgeir Kristjánsson. 2003. Síðasti Fjölnismaðurinn — Ævi Konráðs Gíslasonar. Reykjavík: Skrudda. Alexander Jóhannesson. 1929. Die Komposita im Isländischen. Rit Vísindafélags Íslendinga IV. Reykjavík: Prentsmiðjan Gutenberg. Benveniste, Émile. 1958. Les verbes délocutifs. Í: Hatcher, Anna Granville og Karl-Ludwig Selig (ritstj.). Studia philologica et litteraria in honorem L. Spitzer, bls. 57–63. Bern: Francke. Benveniste, Émile. 1969. Le vocabulaire des institutions indo-européennes. 2. bindi. París: Les Éditions de Minuit. tunga_20.indb 117 12.4.2018 11:50:50
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.