Skírnir - 01.04.2006, Blaðsíða 12
10
HALLDÓR LAXNESS
SKÍRNIR
unnin frá þinni hendi, og ég var oft að hugsa um að senda skeyti
til þín meðan ég var að þýða, og segja að ég væri hættur við verk-
ið, en þá sagði sekretérinn minn, mikil heiðurskona frk. María
Thorsteinson: Eigum við nú ekki að taka okkur til og bölva hon-
um einsog í hálftíma. Og eftir að við höfðum gert það óx okkur
kjarkur til að byrja á ný. Og svo undarlega brá við, að því leingur
sem ég vann að bókarskrattanum þeim mun betri þótti mér hún.
Ég held mér sé óhætt að fullyrða að hún sé merkilegt verk.
Þeirra í prentsmiðjunni bíður nú allmikið verk við hinar nýu
leiðréttíngar, en mér skilst á þeim að þeir muni gera það möglun-
arlaust, en sennilega fær Landnáma einhvern aukareikníng, og er
þá sökin mín, hvort sem þeir láta mig gjalda hennar, að hafa skilað
svo ófullkomnu handriti. En mér skilst að það sé ósk og vilji allra,
sem nærri verkinu koma, að hafa það sem næst þínum óskum og
vilja, aðeins er getan ekki altaf í réttu hlutfalli við viðleitnina eins-
og þú þekkir.
Að lokum kærar þakkir og bestu kveðjur til þinnar góðu fjöl-
skyldu og þín sjálfs, og í von um bráða endursýn hér á suðurslóð-
um,
þinn
Halldór Kiljan Laxness
Til skýringar:
Árið 1939 flutti Gunnar Gunnarsson alfarið heim til íslands.
Fljótlega kom þá til umræðu að gera átak í útgáfu á verkum hans
á íslensku, en hún hafði verið lítil um langt skeið. Snemma árs
1940 leitaði Kristinn E. Andrésson forstjóri Máls og menningar
Gunnar uppi í Kaupmannahöfn, þar sem hann var þá staddur í
tengslum við Þýskalandsferð, til að semja við hann um útgáfu
verka hans. Það varð hins vegar niðurstaðan að velunnarar Gunn-
ars, undir forystu Andrésar Þormar, Ragnars Jónssonar, sem
kenndur var við Smára, og Kristins stóðu saman ásamt fleirum að
útgáfunni Landnámu, sem á næstu áratugum gaf verk Gunnars út.
Halldór Laxness tók að sér að þýða Fjallkirkjuna, höfuðverk
Gunnars, enda fannst honum hann eiga höfundinum skuld að