Morgunblaðið - 04.09.1997, Side 43
_
f
MORGUNBLAÐIÐ
FIMMTUDAGUR 4. SEPTEMBER 1997 43 -
„I
■J
0
0
0
0
I
0
0
I
I
4
(J
4
4
4
4
:
■1
4
i
(
(
BREF
TIL BLAÐSINS
Kringlan 1103 Reykjavík • Sími 569 1100 • Símbréf 569 1329
Opið bréf til
borgarstjóra
Frá Asgerði Hallgrímsdóttur:
FYRIR sex árum keyptum við
hjónin hús í Rimahverfi, nánar,
tiltekið í Grasarima, en húsið ligg-
ur út að Langarima. Okkur var
þá tjáð að þar myndi verða lokað-
ur botnlangi. Langirimi liggur all-
ur í beygjum og þar á að gilda
almennur umferðarréttur frá
íbúðargötum. Var okkur sagt að
það væri til að hægja á hraða bif-
reiða.
Rimaskóli er hinum megin við
Langarima, þ.e.a.s. vestan megin,
og þurfa börnin okkar að fara
yfir nefnda götu að sækja skóla.
Það liðu fimm ár þar til gatan
varð loks lokaður botnlangi og var
það framkvæmt með hliði sem
strætisvagna Reykjavíkur gátu
opnað og lokað. Hjá þessu hliði
er verslunarmiðstöð og sjoppa,
alveg við götuna, sem jók umferð
gífurlega. Þetta hlið var alltaf til
vandræða, bilaði eða eitthvað ann-
að í ólagi. Þannig að öll umferð
hefur farið í gegn, þó að það sé
vel merkt, að það sé eingöngu
fyrir SVR.
Ibúar Engjahverfis telja þetta
mikla vegarstyttingu fyrir sig.
Sumir hvetjir og það allmargir,
sýnist mér og fleirum. Þessir aðil-
ar sem eiga ekki hagsmuna sinna
að gæta keyra eins og þeir eigi
lífið að leysa, þ.e.a.s. eins og vit-
lausir menn og er gatan eins og
„rallýakstursbraut“, farið yfir á
rangan vegarhelming og enginn
umferðarréttur virtur. Þar á með-
al eru atvinnubílstjórar sem eiga
að hafa meirapróf o.fl. Á Langa-
rima er engin gangbraut og hefur
okkur verið sagt af opinberum
stofnunum, þar sem við hjónin
höfum verið að spyrjast fyrir, að
það sé bara hættulegra, og hafa
þessir aðilar verið duglegir að
benda hver á annan. Enginn virð-
ist ráða neinu, eða geta gert neitt
til úrbóta.
Lögreglan í Grafarvogi tjáði
manni mínum að það þýddi ekkert
að sekta menn sem færu um
þrenginguna, því að það færi
hvort sem er allt í menningarmál
o.fl. og að þeir hefðu ekki mann-
skap í það að vera alltaf á verði
þarna.
Jæja, það var gerð könnun og
hinir ýmsu íbúar Rimahverfis sem
ekki þurfa mikið að fara yfir
Langarima í Kirkjugarðinn o.fl.
urðu ofaná. Þannig að opna á
götuna aftur til reynslu, sem aldr-
ei hefur verið lokuð nema að nafn-
inu til.
Móðir þriggja barna spyr, hvað
á að gera við þessa götu? Þetta
er mikið smábarnahverfi. Á að
bíða eftir að barnið detti ofaní
brunninn? Eða á að koma upp
gangbrautum og hraðahindrun-
um?
ÁSGERÐUR HALLGRÍMSDÓTTIR,
Grasarima 3, Reykjavík.
Islensk ljóð í
ítalskri þýðingu
Frá Antonio Domenico Trivilino:
ÞAÐ ER sjaldgæft að íslenskar
bókmenntir séu þýddar beint á
ítölsku. Hingað til hafa það helst
verið fornaldarkvæði og nokkrar
þýðingar úr öðrum tungumálum,
oftast úr þýsku eða ensku. Þess
vegna var það mjög ánægjulegt
að lesa þýðingar Gianna Chiesa
Isnardi á norrænum nútímaljóð-
um. Bókin hennar heitir „Lirica
scandinava del dopoguerra“ (Nor-
ræn ljóð eftir stríðið).
Flestir ítalskir lesendur hafa
úr fáu að velja á eigin móðurmáli
ef þeir hafa áhuga á norrænum
bókmenntum. Til er bókin „Letter-
ature della Scandinavia" (Nor-
rænar bókmenntir) eftir Mario
Gabrielis sem er ágætis bók, en
er gömul og inniheldur ekkert um
nútímabókmenntir. Bók Gianna
Chiesa Isnardis er þess vegna
dýrmætt framlag til að auka þekk-
ingu ítala á norrænum nútíma-
bókmenntum og einstökum skáld-
um.
Alls er tuttugu og eitt skáld
kynnt í þessari bók frá öllum
Norðurlöndunum. Frá íslandi eru
Stefán Hörður Grímsson, Hannes
Sigfússon, Hannes Pétursson og
Þorsteinn frá Hamri kynntir.
Að mínu mati hefur Gianna
Chiesa Isnardi góðan ljóðasmekk
enda segir hún sjálf „að það sé
erfitt að þýða ljóð og kvæði sem
manni ekki líki“. Það er erfitt að
þýða beint úr íslensku á ítölsku,
framburður orðanna er ólíkur og
svipuð orð hafa ólíkar merkingar.
Gianna Chiesa Isnardi er þess
vegna huguð kona að ráðast í slíkt
stórvirki og að minu viti hefur
henni tekist mjög vel til.
ANTONIO DOMENICO TRIVILINO,
Ole Vigsgate 32 E
N-0366 Oslo.
Allt efni sem birtist í Morgunblaðinu og Lesbók er varðveitt í upplýsinga-
safni þess. Morgunblaðið áskilur sér rétt til að ráðstafa efninu þaðan, hvort
sem er með endurbirtingu eða á annan hátt. Þeir sem afhenda blaðinu efni
til birtingar teljast samþykkja þetta, ef ekki fylgir fyrirvari hér að lútandi.
Dýraglens
Ljóska
Smáfólk