Frjáls verslun


Frjáls verslun - 01.05.1996, Síða 34

Frjáls verslun - 01.05.1996, Síða 34
MARKMIÐ OFT OF Höskuldur Frímannsson, ráðgjafi og lektor í vióskiþtadeild Háskólans, útskýrir hér kýr hugsun og gagnkvæmur skilningur á hugtökum og hug- myndum virðist skipta máli í starfsemi fyrirtækja. Á námskeiðum og við ráðgjafarstörf virðist vera nán- ast óumflýjanlegt að verja löngum tíma í að lýsa og skilgreina hvað hug- takið „markmið“ merkir. Margir spyrja að því hvort ekki sé hægt að þýða bara ensku hugtökin „objective" og „goal“. Við lestur greinarinnar kemur í ljós af hverju þetta er ekki hægt og af hverju mikilvægt er að skýra hugtökin „mark- mið“ og „stefnumið" svo hægt sé að nota þau rétt til að meiri ár- Höskuldur angur náist. son- Fyrir stuttu fékk ég tækifæri til að sjá affakstur mark- miðasetningar hjá fyrirtæki nokkru hér á landi. Hér koma nokkur sýnis- hom af þeim. — Markmið okkar eru að framleiða vörur okkar á sem hagkvæmastan hátt. — Markmið okkar er að stefna að góðri umgengni við umhverfi fyrirtækisins . — Markmið okkar er að temj a okkur góða umgengni við vélar og húsnæði. — Markmið okkar er að stuðla að endurbótum á hús- næði og framleiðslukerfum sem leiða mun til aukins rekstrarör- yggis. — Markmið okkar er að virða skoðanir annarra. Einhver lesandi kann að spyrja sig hvort ekki hefði þurft að orða þessar setningar öðmvísi til að geta talið þær markmið. Hann lendir þannig í svip- aðri stöðu og ég hef séð marga stjóm- endur lenda í þegar kemur að setn- ingu markmiða fyrirtækja þeirra. í þessu greinarkomi og tveimur til þremur, sem á eftir koma, langar mig til að leggja mitt af mörkum til að einfalda umræð- una um markmið, stefnumið, stefnu og leið. Þrjú þessara hug- taka eru notuð með góðum árangri í undir- stöðuatvinnuvegi okk- ar íslendinga, sjávarút- Frímanns- Vegi. Það er því freist- andi að yfirfæra reynslu sjómanna og málnotkun þeirra á starfsemi fyrirtækja. Lesandinn kann að spyrja sig á ný hvort ekki séu til samsvarandi orð á erlendum tungum og hvort ekki séu til þýðingar á þeim yfir á íslensku. Athuganir á málnotkun erlendra höf- unda benda sterklega til þess að þeir skilji ensku orðin „objective" og „goal“ hver á sinn hátt. Ýmist er „objective" æðra „goal“ eða öfugt. Vandi okkar íslendinga er þess vegna mikill — kannski meiri en virðist við fyrstu sýn. Aftur má spyrja sig hvort ekki sé sama hvemig við notum orð eða hug- tök svo framarlega sem hópurinn, sem vinnur með þau, skilur þau. Losaraleg meðferð lykilhugtaka or- sakar vandræði og misskilning. Til dæmis virðist það hafa skipt okkur Það er mikill numui' ;i þvi livori jþróltíiliiaður selji sór almennt markniið um „að lilaupa í RC> kja\ íkurmara])oni" eða ná- kvwml markmið úm að hann ;etli að „hlaú|)a Reykjav'íkur- maraþhnið 1 í)f)(j á minna en 120 mínútum".

x

Frjáls verslun

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Frjáls verslun
https://timarit.is/publication/282

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.