Morgunblaðið - 02.02.2001, Qupperneq 32

Morgunblaðið - 02.02.2001, Qupperneq 32
LISTIR 32 FÖSTUDAGUR 2. FEBRÚAR 2001 MORGUNBLAÐIÐ TRÚLEGA hafa sjaldan verið lagð-ar fram þyngri bækur til bók-menntaverðlauna Norðurlanda-ráðs en í ár og þá er bókstaflega talað, því að lagðar eru fram tólf skáldsög- ur, níu af þeim eru á fimmta og sjötta hundrað blaðsíður að lengd. Bronislaw og Stanislaw fara til Ástralíu Önnur bókanna sem lögð er fram af Svía hálfu er einmitt svona stórbók sem heitir Lord Nevermore eftir Agnetu Pleijel (f. 1940). Titillinn er gælunafn pólska málarans Stanislaw á besta vininum Bronislaw sem er hallur undir sektarkennd og alltaf að heita því að gera vitleysurnar aldrei aftur. Sömuleiðis vísar titillinn til hins magnaða kvæðis Edgar Allan Poe, Hrafnsins, en þar segir meðal annars: „Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!“ Quoth the Raven, „Nevermore.“ Í augum Stanislaw, Stas, er þunglyndi vin- arins og vísindahyggja köld og tortímandi og þeir vinirnir eru raunar gjörólíkir. Bron- islaw, Bron, trúir á rök og kerfi, hann er mannfræðingur og hans hlutverk er að finna samhengi og kerfi í gjörsamlega vit- lausu atferli þeirra frumstæðu og/eða há- þróuðu eyjarskeggja í Nýju-Gíneu sem hann rannsakar og verður heimsfrægur fyr- ir. Þetta er á öðrum áratug tuttugustu ald- arinnar eða á sokkabandsárum mannfræð- innar. Stas er aftur á móti listamaður sem getur brugðið sér í allra kvikinda líki og gert alla að vinum sínum – á meðan það hentar honum sjálfum. Hann hefur „kven- mannssál“ eins og Bron segir fullur fyrir- litningar. Þeir fara saman til Ástralíu, rífast heift- arlega og leiðir skiljast. Böndin sem tengja þá getur hins vegar ekkert slitið. Vinirnir hafa gjörólíkan skilning á heim- inum og tilganginum með þessu jarðlífi. Saga þeirra fjallar um tvær heimsstyrjaldir, innrás nútímans og sósíalískar byltingar en líka um það að vera heil manneskja eða klof- in, geta elskað eða ráða ekki við það. Um- ræða skáldsögunnar um allt milli himins og jarðar er stórfróðleg og Lord Nevermore myndi trúlega flokkast meðal svokallaðra „alfræðisagna“ sem urðu afar vinsælar á ní- unda og tíunda áratugnum. Þó að fræðslan verði stundum einum of mikið af því góða er saga Agnetu Pleijel þó afskaplega vel skrif- uð og grípandi, stíllinn er hraður, stuttar setningar eru ráðandi og frásögnin er þétt og einkennist af skarpskyggni og hlýju. Rokkað í Vittula og Råberg Mikael Niemi (f. 1959) hefur skrifað leik- rit og ljóð og barnabækur en skáldsagan Dægurtónlist frá Vittula (Populärmusik från Vittula) er fyrsta skáldsagan hans. Vonandi ekki sú síðasta því að hún er dill- andi fjörug og ljúfsár um leið. Það er sjöundi og áttundi áratugurinn í Norður-Svíþjóð, vegirnir eru malbikaðir og samgönguæðar opnaðar til alls konar smá- bæja sem verið höfðu afar einangraðir áður og menn unað glaðir við sitt. Ef ekki glaðir þá að minnsta kosti sæmilega ánægðir og verandi til í friði guðs og manna. En svo kemur nútíminn til Vittula og þá geta alls konar „óvelkomnir“ menningarstraumar lagt leið sína til bæjarins. Glymskrattar. Hljómplötur með sjálfum Elvis Presley, áratug á eftir áætlun, og öðru þaðan af verra rokki og róli. Gamla fólkið hefur þungar áhyggjur. Í Torndalen, þar sem Vittula er, var töluð finnska, eins konar Torndalsfinnska sem var sérstakt tungumál sem aðeins var til sem talmál. Kennsla fór fram á sænsku en hana báru íbúar svæðisins fram með sterkum finnsk- um hreim. Það að tala og hugsa á tungumáli sem eiginlega er ekkert mál – hvorki þetta né hitt – er ekki gott fyrir sjálfstraustið. Menn halda ekki að þeir séu neitt. Um þetta fjallar Mikael Niemi á fallegan og nærfær- inn hátt. Þetta er endurlit sem er ekki laust við heimþrá til sjöunda og áttunda áratug- arins og þessi saga hefur ákveðna snertifleti við sögu Finnans Kjell Westö (f. 1961) sem fjallar um svipað tímabil. Ég heiti Skrake – ég er slys Saga Kjell Westö heitir Að lenda í að vera Skrake eða kannski Ég heiti Skrake – ég er slys (Våden av att vara Skrake). Aðalper- sónan og fyrstu persónu sögumaðurinn, Wiktor Jurij Skrake, kallaður Viki, er skírður eftir geimfaranum Júríj Gagarín sem faðirinn dýrkar næst á eftir Elvis Pres- ley. Faðirinn, Werner Skrake, er borgara- stéttardrengur sem er sendur til náms í Cleveland í Banda- ríkjunum á sjötta áratugnum og lærir þar fátt annað en að elska Elvis Presley. Þessi Bandaríkja- tengsl verða til þess að honum er falið það heiðurshlutverk að keyra einn kókbílinn niður aðalgötuna í Helsinki í fyrstu stóru markaðsher- ferð Coca Cola í Finnlandi. Bílalestin fer mjög hægt. Werner Skrake dott- ar undir stýri, klessukeyrir kókbílinn, þús- undir gosflaskna liggja í valnum og hlegið er að fíflinu um allt Finnland ekki bara dag- inn þann heldur næstu tuttugu árin. Werner býðst líka fyrsta umboðið fyrir poppkorn í Finnlandi en tekst að klúðra því. Hann ræð- ur ekkert við nútímann, þessi maður. Hann flytur með konu og barn til Råberg utan við Helsinki, gengst þar upp í sleggjukasti og er húsvörður við grunnskólann. Geðheilsan gæti verið betri. Sonurinn er mjög upptekinn af þessum skrautlega föður og föðurfjölskyldunni enda hefur hún orðið vitni að ýmsum þeim mar- tröðum sem gengið hafa yfir finnsku þjóðina á tuttugustu öld og hinar sterku menning- arlegu og pólitísku andstæður sem ein- kenna Finnland endurspeglast í sögunni. Bókin heitir á finnsku Í nafni föðurins og það er að mörgu leyti betri titill en sá sænski því að faðirinn er í raun meira barn en sonurinn og svíkur hann á svo mörgum sviðum að drengurinn hefur varla undan að réttlæta hann og ljúga fyrir hann. Hann hefur takmarkaða fjarlægð á bæði sjálfan sig og föðurinn. Í því liggur veikleiki sög- unnar sem er bæði útúrdúra- og tilfinninga- söm á köflum þó að hún sé dillandi fyndin og kraftmikil líka. Lítil stelpa í stórri blokk Saga Mari Mörö (f. 1963) sem heitir Gjaf- ir fyrir góða nótt (Gåvor för en snäll natt) er krassandi texti. Í bókinni skiptast á stuttir kaflar þar sem fylgst er með þremur per- sónum, sex ára telpu og tveimur ungum karlmönnum. Annar þeirra býr í sömu blokk og telpan og hinn er vinur hans sem kynnist telpunni í rás sögunnar. Mamma telpunnar er erótískur dansari sem sefur (hjá) ef hún er ekki að drekka eða afla sér tekna öðru vísi. Telpan er skilin ein eftir heima og sér um sig sjálf. Hún er af- skaplega skynsamur og skemmtilegur krakki en ekki hefur lengi verið lesið þegar lesandi byrjar að skilja hve ömurlegur veru- leiki hennar er. Hún er sex ára, matarlaus, svöng og skítug og íbúðin hefur ekki verið þrifin lengi. Enginn tekur ábyrgð á henni og fáir tala við hana svo að hugarheimur henn- ar takmarkast af bíómyndum í sjónvarps- garmi heimilisins, stopulli dvöl á barna- heimili og stöku samtölum við nágrannana. Hún og vinkona hennar sækja í versl- unarmiðstöð nálægt heimilinu þar sem hægt er að stelast til að leika sér að vör- unum í hlutaheimi sem er bjartur og fagur. Hlutirnir fá sömuleiðis eigið líf og gildi í ein- manalegum leikjum telpunnar því að mamman gefur henni alltaf gjafir eftir „góða“ nótt. Efnishyggjan ræður öllu og öllum í kring- um barnið, þetta er heimur hörku og mis- notkunar, allt er til sölu og ekkert fæst gef- ið. Börnin og þeir veiklyndustu verða undir. Smákrimminn í næstu íbúð verður vinur litlu telpunnar og þegar mamman hefur ekki látið sjá sig í meira en sólarhring byrj- ar hann að sinna krakkanum. Samband þeirra tveggja er bæði fallegt og morðfynd- ið því að Mari Mörö tekst að segja þessa ömurlegu sögu þannig að hún verður þrung- in af kímni og fullkomlega laus við tilfinn- ingasemi. Persónurnar nota merkilegustu nýyrði, slangur og orðaleiki og létt hefur það ekki verið að þýða þessa bók en það er þess virði. Þetta er fyrsta skáldsaga höf- undarins og glæsilegt byrjendaverk. Játningar Hans Anthon Lynge (f. 1945) er þekkt nafn í grænlenskum bókmenntum og áður hefur verið lögð fram eftir hann bók til bók- menntaverðlauna Norðurlandaráðs en það var undurfalleg ljóðabók sem hét Hér nyrðra þar sem ég bý (1991). Lynge skrifaði líka með öðrum kvik- myndahandritið að myndinni Lysets hjerte og bókin eftir hann sem nú er lögð fram heitir Játningar (Bekendelser). Það er svo- lítið erfitt að flokka þessa bók því að rammasagan segir frá manni sem fær vin sinn í heimsókn og sá réttir honum blaða- bunka og kveður hann. Í blaðabunkanum eru sendibréf og stuttar ritgerðir eða frá- sagnir sem eiga það sameiginlegt að fjalla um það að vera Grænlendingur í dag. Mörgu áhugaverðu fitjar Hans Anthon Lynge upp á þar og samfélagsgagnrýni hans er bæði hörð og full af sorg því að það er engin einföld lausn til á kreppu græn- lenskrar menningar í dag, svífandi á milli beiskju heimastjórnarpólitíkusanna annars vegar og reiði og hörku yngri mannanna sem ganga að heimastjórninni sem gefinni en vilja meira eða eitthvað annað. Verstir eru þó þeir sem leggja bara upp laupana en það hafa of margir gert frá upp- hafi, segir Lynge. Bókin er mikilvæg um- ræða um stöðu menningarinnar á Græn- landi í dag en skáldsaga er hún ekki og varla esseyjusafn heldur. Kaldur félagi Allt öðruvísi bók er ljóðabókin Kaldur félagi (Kall kamerat) eftir samíska skáldið Rose-Marie Huuva. Það gerir mann svolítið stoltan að í fréttatilkynningu samíska rit- höfundasambandsins er það sérstaklega tekið fram að ljóð Rose-Marie Huuva hafi verið þýdd á íslensku í bókinni Hvíslað að klettinum (1981) og að nýja ljóðabókin hennar Kaldur félagi hafi þegar verið þýdd á íslensku. Það er náttúrlega Einar Bragi sem á heiðurinn af þessari bókmenntamiðl- un. Sérlega góðar fréttir eru að ljóðabálk- urinn sem hér um ræðir hafi þegar verið þýddur því að þetta eru sterk og afar góð ljóð. Hinn kaldi félagi er dauðinn. Ljóðmæl- andinn er veik, greinilega með brjósta- krabba. Baráttan við sjúkdóminn felur í sér sterkt tilfinningasamband við hinn kalda félaga, konuna bláu. Í meitluðum ljóðum leiðir ljóðmælandinn lesandann með sér gegnum kvalirnar, óttann og gleðina. Rose-Marie Huuva er myndlistarmaður og eitt lengsta ljóð bókarinnar klýfur text- ann í tvennt og notar endurtekningar á milli vinstri og hægri hliðar blaðsíðunnar sem þannig „sýnir“ og endurskapar eins konar bergmálsklett sem kastar ákallinu stöðugt tilbaka til síns hrjáða upphafs. Sumarið bak við brekkuna Sveitasaga Jóns Kalmans kallast á við sögur Niemi og Vestö. Sumarið bak við brekkuna gerist líka á sjöunda og áttunda áratugnum og skiptist í þrennt. Í fyrsta hlutanum kemur gestur í sveitina og menn halda að þetta kunni að vera Guð meðal ann- ars af því að hann sést aðeins sem móða í kíki bændanna þar sem hann gengur um túnin. Annar hluti bókarinnar gerist hundr- að árum áður og segir frá forfeðrum þeirra bænda sem nú ganga um garða í sveitinni og ekki þarf að kvarta yfir vöntun á yfirnátt- úrlegum uppákomum þá fremur en nú. Þriðji hlutinn gerist aftur í nútímanum og endar á sigri ástarinnar. Jón Kalman skrifar forkunnarskemmti- lega, blæbrigðaríka og kjarnyrta íslensku. Hann býr til talmálsstíl, lipran og persónu- legan, þar sem brugðið er á leik í skringileg- ustu myndhverfingum sem fá lesendur til að skellihlæja upp úr lestrinum. Áreynslulaust og glaðlega byggir Jón upp lýsinguna af sveitamenningu sem freistandi væri að kenna við töfraraunsæi ef persónurnar væru ekki jafn meðvitaðar og raun ber vitni um að þær eru hraðlygnar bókmenntaper- sónur úr hugskoti höfundar sem stillir þeim upp til sýnis fyrir hvern sem er og hvernig sem á stendur fyrir þeim. Á sama hátt og bók Niemi er saga Jóns Kalmans annað og meira en fyndnar og ljúf- sárar lýsingar á veröld sem var – þær eru líka að greina árekstur og yfirtöku einnar menningar á annarri og um leið umbreyt- ingarnar sem verða á þeirri fyrstu. Um það mætti skrifa langt mál en nóg er komið af svo góðu. Í dag klukkan tólf verður tilkynnt í Osló hver þessara góðu bóka og ágætu höfunda fær bókmenntaverðlaun Norðurlandaráðs árið 2001. Lærðir karlar, lítil telpa og bændur í banastuði Í seinni grein sinni kynnir Dagný Kristjánsdóttir bókmenntafræðingur sjö af þeim höfundum sem til- nefndir eru til bókmenntaverðlauna Norðurlanda. Til- kynnt verður á hádegi í dag hver hlýtur verðlaunin. Mari Mörö Jón Kalman Stefánsson Kjell Westö Hans Anthon Lynge Agneta Pleijel Rose-Marie Huuva Mikael Niemi
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.