Andvari

Volume

Andvari - 01.01.1990, Page 80

Andvari - 01.01.1990, Page 80
78 KRISTJÁN ÁRNASON ANDVARI sýndi þýðingum af þessu tagi lítinn áhuga. Aðstæður Matthíasar við ritstörf- in voru og harla ólíkar því sem menn eiga að venjast nú í dag, þegar hítir tölvuskjáa taka við margleiðréttum letureiningum af stakri þolinmæði, því pappír var af skornum skammti á búi Matthíasar, og hann gat til að mynda ekki leyft sér að hafa spássíur í stílakompum þeim sem hann þýddi í með þéttu letri, og þá voru góð ráð dýr, ef bæta þurfti inn lagfæringum. En það var ekki einungis pappírsleysið sem háði Matthíasi við þýðingarstörfin, heldur sóttu og á hann þrálátar efasemdir um burði sína til verksins, sem hann lýsir í bréfum sínum og urðu til þess að hann þýddi að sjálfs sín sögn Macbeth ekki sjaldnar en fimm sinnum. Vandi Matthíasar fólst ekki síst í því að þurfa oft að velja milli þess sem gat talist nákvæm þýðing og þess sem hann kallaði alþýðlegt og hljómaði vel í íslenskum eyrum eða eins og hann orðar það sjálfur í bréfi til síra Davíðs Guðmundssonar, dagsettu 7. sept. 1875: því þýði menn ekki þess konar rit mjög frjálslega og „cum grano salis”, verða þau sjaldan þjóðleg. Því miður bitnar þetta á sjálfum mér hvað Shakespeares-þýðingarnar snertir. Honum er ómögulegt að snúa og vera trúr...“ Þessi stefna hefur að sjálfsögðu sett mark sitt á þýðingarnar sjálfar, þannig að þær eru einstaklega lifandi og kjarnyrtar, en gefa hins vegar á sér höggstað hér og þar þeim sem hafa nákvæmnina, svo ekki sé sagt smásmygl- ina, að leiðarljósi og ekki verður því heldur neitað að sumt í málfari Matthí- asar getur hljómað sem gamaldags í eyrum nútímamanna, þótt það hafi þótt gott og gilt á 19. öld, svo sem sá háttur að nota stundum orðið hver sem tilvís- unarfornafn og töluorðið einn sem einhvers konar óákveðinn greini að dönskum hætti sem og það að nota kránkur fyrir sjúkur, skjátlast í merking- unni að bregðast eða það að tala um rússískt bjarndýr og trylltan tíger, og fleira í þeim dúr. Og þótt hrynjandi Matthíasar sé oft sterk er hún ekki alltaf að sama skapi þýð og jöfn, þannig að hnjóta má um við lestur, og orðaröðin á stundum fullfjarri mæltu máli, þannig að hugsunin getur orðið óaðgengilegri en við hæfi er í leikhústexta. Slíka höggstaði var aftur erfiðara að finna á Shakespearesþýðingum Helga Hálfdanarsonar, enda hlutu þær mikið brautargengi á fjölum leikhús- anna, strax eftir að þær komu fram, því engum duldist að þar var á ferð fá- dæma misfellulaus, þjáll og áferðarfallegur texti sem mikið lof var borið á af bókmenntafagurkerum og það gjarna á kostnað Matthíasar sem fékk þann stimpil að vera tyrfinn og forneskjulegur. Þó fór aldrei svo, þegar til lengdar lét, að einhver hefði ekki eitthvað við þýðingar Helga að athuga, og sumum í hópi ieikhúsfólks hafi þótt texti hans kannski einum of upphafinn og ljóð- rænn og stundum jafnvel langsóttur til að hann orkaði alltaf sannfærandi þegar hann er mæltur fram í miðjum hamagangi og villikyljum leiksviðsins. Kannski skynjuðu einhverjir að tungutak sjálfs meistarans frá Stratford, sem
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Andvari

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.