Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1990, Qupperneq 83

Andvari - 01.01.1990, Qupperneq 83
ANDVARI GLÍMT VIÐ SHAKESPEARE 81 Þýðing Sverris er hins vegar svohljóðandi: Á morgun og á morgun og á morgun skríða fram löturhægt frá degi til dags, þangað til tíminn skráir sitt síðasta orð og allir gærdagar okkar lýsa fíflum leið að döprum dauða. Slokknaðu kertisstubbur! Lífið er skuggi á rölti, leikaragrey sem rigsar gramur stund sína uppi á sviði og sést svo ekki framar. Það er saga sögð af flóni, full af orgi og æði, sem ekkert merkir. Það leynir sér auðvitað ekki að Sverrir stendur nær venjulegu máli, þar sem Matthías á það til að bregða fyrir sig svolítið annarlegra (framreikandi, eitt leikaragrey, einu fífli, fimbulglamri) tungutaki, en það er í rauninni eng- inn kominn til að segja að náungi eins og Macbeth þurfi endilega að vera mjög hversdagslegur í tali. Það sem hins vegar vantar í þýðingu Sverris er sterk hrynjandi, sem gengur eins og rafstraumur gegnum texta Shakespeares og Matthíasar, þannig að hvert orð nær að lifna og hlýtur aukið vægi. Og þótt Sverrir, með því að taka hrynjandina „úr sambandi“, eigi hægara um vik með að þýða frá orði til orðs, þá fer Matthías þó sums staðar nær raunveru- legri merkingu frumtextans, svo sem í orðunum „tímans bók er stöfuð út til enda“, „slokkna lífsskar“ og „að dauðans dufti“. Og þótt orðið „fimb- ulglamri“ sé auðvitað ekki orðrétt þýðing á „sound and fury“, þá hefur það sjálft einmitt þann hljóm sem verið er að lýsa með því en orðið „org“ nær síður. Það er því margt sem gæti mælt með þýðingu Matthíasar til flutnings sem stefndi fremur að því að færa áhorfandann nær Shakespeare en Shakespeare niður til áhorfandans. Sú spurning kynni raunar að vakna í huga þess sem les Macbeth hvers konar maður það sé sem svo vel kann að skyggnast inn í hugskot hinna verstu illvirkja. Sé það haft fyrir satt að persónur skáldverka séu einatt brot af höf- undunum sjálfum, þá hlýtur sál Shakespeares að hafa verið æði fjölskrúðug og raunar ekki augljóst í hverja hann hefur lagt mest af sjálfum sér. Er það kannski Hamlet, hinn kvalráði áhorfandi spilltrar veraldar, eða þá öllu held- ur Prosperó sem með töframætti sínum tekst að kippa hlutunum í lag og brýtur galdrastaf sinn að því loknu, nema að það sé þá fremur þjónn hans, loftandinn og sjónhverfingameistarinn Aríel sem sjálfur getur horfið sjónum hvenær sem er? Hér er úr vöndu að ráða, en hins vegar kynni það að auð- velda mönnum leitina að svari við ofangreindri spurningu að Shakespeare
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.