Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1966, Side 108

Eimreiðin - 01.01.1966, Side 108
96 EIMREIÐIN um ofurliði og fyndnin missir oftast ntarks. Um Jtetta mætti nefna rnörg dærni úr þessum sögum, Jjiítt þau verði ekki rakin hér, enda munu þau flest- um augljós, sem opna bókina. En þrátt fyrir ágalla er þessum sögum ekki alls varnað. Atburðarás er yfirleitt hröð, samtöl eðlileg og í samræmi við gerð persónanna. /. K. Þóroddur Guðmundsson: ÞÝDD LJÓÐ frá 12 löndum. ísafoldar- prentsmiðja b.f. 1965. Það er erfitt verk að snúa ljóðum af einu máli á annað, Jjví að tungu- málin eru liarla ólík að orðafari og blæ, og getur oft verið ógerningur að halda meiningu og blæbrigðum frum- kvæðisins óskertum, þegar ofan á allt annað skal sinna kröfum ríms og stuðlasetningar. Það er Jjví oft ekki um annað að gera en að yrkja kvæðið upp og fara eins nálægt frumljóðinu og unnt er. Fer það þá eftir skáld- skapargáfu þýðandans, hvort kalla má Jjýðnguna vel lieppnaða eða ekki. Sem dænti má nefna hið fræga kvæði „Fainetia moi kenos isos þeois- in“ eftir forngrísku skáldkonuna Sap- fó. Að minnsta kosti fjögur íslenzk skáld hafa spreytt sig á að snúa því á íslenzku og Jjau ekki af verri endan- um, t. d. Bjarni Thorarensen og Grím- ur Thomsen. Flest yrkja Jjau með bragarhætti frumkvæðisins, að svo miklu leyti sem það er mögulegt, en Jjó liefur Bjarni í þýðingu sinni ann- an hátt og fer einnig að öðru leyti lengst frá orðalagi Sapfóar. Samt hygg ég, að það leiki ekki á tveim tungum, að Jjýðing Bjarna („Goða það líkast unun er, o. s. frv) sé lang-bezt, nái bezt anda og seiðmagni hins gríska ljóðs, því að Bjarni hefur lagt mest af sál sjálfs sín í ljóðið, — og það þrátt fyrir auðsjáanlega smágalla, sem á þýðingunni eru. Þóroddur Guðmundsson velur sér oft til þýðingar kvæði, sem erfið eru viðfangs, og verður þá oft að yrkja upp ljóðin að einhverju leyti, en þar kemur Jjað honum til hjálpar, að hann er sjálfur gott og hugkvæmt skáld, og má jafnvel benda á margar línur, þar sem íslenzka Jjýðingin hljómar betur og er áferðarfallegri en hið útlenda ljóð. Má yfirleitt segja, að þýðingarnar séu prýðilegar að öll- um frágangi, Jjó að finna megi að ein- stökum atriðum; t. d. má nefna „Fyrsta kossinn" eftir Runeberg, Jjar sem 1 þýðingunni eru auðsæir stuðlagallar. Sama má segja um „Sonnettu" eftir Djurhuus (sem er raunar engin sonn- etta), að þar er stuðlagalli: „Nú verm- ir funheit sólin fold og liaf,“ en ætti að vera: „Nú verrnir sólin funheit fold og haf“. Þóroddur hefur Jjó með bók þessari auðgað íslenzkar bókmenntir með góð- um Jjýðingum á mörgum fallegum út- lendum kvæðum, og á hann skiliö þakkir fyrir það þarfaverk. Jakob Jóh. Stnári. NYT FAR ISLAND, 1. hefti 6. ár- gangs er fyrir skömmu komið út, en rit þetta er, eins og kunnugt er, gefið út af Dansk-Islandsk Samfund. Hefur jafnan verið vel vandað til efnis og frá gangs þessa rits frá Jjjí Jjað byrjaði að koma út og í því hafa birzt fjölmargar merkar ritgerðir um íslenzk málefni og fjöldi fallegra mynda. I þessu nýja hefti er meðal annars efni eftir þessa menn: Gylfa Þ. Gíslason menntamála- ráðherra, Gunnar Gunnarsson skáld, Julius Bomholt fyrrverandi mennta- málaráðherra Dana, herra Sigurbjiirn Einarsson biskup, og grein er um Gunnar Thoroddsen ambassador ls' lands í Danmörku. Loks er þátturinn Noter og nyt, fréttapistlar og umsagnir um íslenzka menn og málefni.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.