Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1966, Síða 108

Eimreiðin - 01.01.1966, Síða 108
96 EIMREIÐIN um ofurliði og fyndnin missir oftast ntarks. Um Jtetta mætti nefna rnörg dærni úr þessum sögum, Jjiítt þau verði ekki rakin hér, enda munu þau flest- um augljós, sem opna bókina. En þrátt fyrir ágalla er þessum sögum ekki alls varnað. Atburðarás er yfirleitt hröð, samtöl eðlileg og í samræmi við gerð persónanna. /. K. Þóroddur Guðmundsson: ÞÝDD LJÓÐ frá 12 löndum. ísafoldar- prentsmiðja b.f. 1965. Það er erfitt verk að snúa ljóðum af einu máli á annað, Jjví að tungu- málin eru liarla ólík að orðafari og blæ, og getur oft verið ógerningur að halda meiningu og blæbrigðum frum- kvæðisins óskertum, þegar ofan á allt annað skal sinna kröfum ríms og stuðlasetningar. Það er Jjví oft ekki um annað að gera en að yrkja kvæðið upp og fara eins nálægt frumljóðinu og unnt er. Fer það þá eftir skáld- skapargáfu þýðandans, hvort kalla má Jjýðnguna vel lieppnaða eða ekki. Sem dænti má nefna hið fræga kvæði „Fainetia moi kenos isos þeois- in“ eftir forngrísku skáldkonuna Sap- fó. Að minnsta kosti fjögur íslenzk skáld hafa spreytt sig á að snúa því á íslenzku og Jjau ekki af verri endan- um, t. d. Bjarni Thorarensen og Grím- ur Thomsen. Flest yrkja Jjau með bragarhætti frumkvæðisins, að svo miklu leyti sem það er mögulegt, en Jjó liefur Bjarni í þýðingu sinni ann- an hátt og fer einnig að öðru leyti lengst frá orðalagi Sapfóar. Samt hygg ég, að það leiki ekki á tveim tungum, að Jjýðing Bjarna („Goða það líkast unun er, o. s. frv) sé lang-bezt, nái bezt anda og seiðmagni hins gríska ljóðs, því að Bjarni hefur lagt mest af sál sjálfs sín í ljóðið, — og það þrátt fyrir auðsjáanlega smágalla, sem á þýðingunni eru. Þóroddur Guðmundsson velur sér oft til þýðingar kvæði, sem erfið eru viðfangs, og verður þá oft að yrkja upp ljóðin að einhverju leyti, en þar kemur Jjað honum til hjálpar, að hann er sjálfur gott og hugkvæmt skáld, og má jafnvel benda á margar línur, þar sem íslenzka Jjýðingin hljómar betur og er áferðarfallegri en hið útlenda ljóð. Má yfirleitt segja, að þýðingarnar séu prýðilegar að öll- um frágangi, Jjó að finna megi að ein- stökum atriðum; t. d. má nefna „Fyrsta kossinn" eftir Runeberg, Jjar sem 1 þýðingunni eru auðsæir stuðlagallar. Sama má segja um „Sonnettu" eftir Djurhuus (sem er raunar engin sonn- etta), að þar er stuðlagalli: „Nú verm- ir funheit sólin fold og liaf,“ en ætti að vera: „Nú verrnir sólin funheit fold og haf“. Þóroddur hefur Jjó með bók þessari auðgað íslenzkar bókmenntir með góð- um Jjýðingum á mörgum fallegum út- lendum kvæðum, og á hann skiliö þakkir fyrir það þarfaverk. Jakob Jóh. Stnári. NYT FAR ISLAND, 1. hefti 6. ár- gangs er fyrir skömmu komið út, en rit þetta er, eins og kunnugt er, gefið út af Dansk-Islandsk Samfund. Hefur jafnan verið vel vandað til efnis og frá gangs þessa rits frá Jjjí Jjað byrjaði að koma út og í því hafa birzt fjölmargar merkar ritgerðir um íslenzk málefni og fjöldi fallegra mynda. I þessu nýja hefti er meðal annars efni eftir þessa menn: Gylfa Þ. Gíslason menntamála- ráðherra, Gunnar Gunnarsson skáld, Julius Bomholt fyrrverandi mennta- málaráðherra Dana, herra Sigurbjiirn Einarsson biskup, og grein er um Gunnar Thoroddsen ambassador ls' lands í Danmörku. Loks er þátturinn Noter og nyt, fréttapistlar og umsagnir um íslenzka menn og málefni.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.