Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1962, Qupperneq 51

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1962, Qupperneq 51
SITTHVAÐ UM ÍSLENZKAR BÓKMENNTIR 33 þó að hann vitni oft til „enskra“, þ.e. enskra sjómanna og kaupmanna. Gísli Hákonarson (1582—1631) Páll Eggert Ólason getur eigin- iega aðeins eins manns, sem þýtt hafi sálma úr ensku máli, „og var það óvenjulegt á þeim dögum, að íslendingar þýddu úr ensku“ (MM IV, 736—8). Maðurinn var Gísli lög- maður Hákonarson, einn hinn mesti gæfu- og glæsimaður á sinni tíð. Eins og af fyrirsögn þessa kafla má ráða, varð Gísli Hákonarson ekki langlífur. Hann var lögmaður í Bræðratungu á árunum 1614—31. Ekki getur Páll þess, hvar hann hafi numið skólalærdóm, en einhvers staðar hefir hann numið enskuna, úr því hann þýðir bænasálminn „Ó herra guð ég hrópa á þig“ (Lbs. 739, 8vo) úr því máli. Ólafur Einarsson (1573—1659) Þó getur Páll Eggert og annars manns, er nokkur kynni hafði af enskum bókmenntum, a.m.k þeim, sem á latínu voru skrifaðar. Sá mað- ur var séra Ólafur Einarsson í Kirkjubæ, sonur hins merka skálds Einars Sigurðssonar, bróðir Odds biskups og faðir séra Stefáns Ólafs- sonar skálds í Vallanesi. Hann var við nám við háskólann í Kaup- mannahöfn árin 1594—98, var í miklu áliti fyrir lærdóm og gerðist mikilvirkara skáld, einkum á sálma, en nokkur annar á hans dögum. Meðal annars snéri hann nokkrum af hinum latínsku Davíðssálmum Georgs Buchanans (1506—1582) hins fræga skozka skálds á íslenzku. Þetta þarf að vísu ekki að merkja, að hann hafi þekkt meira af hinum latínsku ritum hins fræga skozka humanista, og enn síður að hann hafi kunnað ensku. Buchanan reit á latínu, og frægast verka hans er einmitt Psalmorum Davidis Para- phrasis Poetica, er hann setti saman 1547 svo sem til yfirbótar við kirkj- una og til þess dæmdur af portú- gölskum rannsóknarrétti Jesúíta. En þýðingin náði skjótri heims- frægð: „In Buchanan’s own lifetime it was introduced into the schools of Germany, and an edition set to music was published in 1595.“ (Cam- bridge Hisi. of E. Lii., III, 183). Það getur varla leikið á því vafi, að sálmarnir hafi verið kunnir og metn- ir af prófessorum Hafnarháskóla á þeim árum, sem Ólafur var þar: ef til vil'l hefur hann einmitt kynnzt þeim í þessari þýzku útgáfu með söng og öllu saman. Annars segir P.E.Ó. um hann, að þótt kvæði hans séu flest frumort, þá noti hann öðrum skáldum fremur útlenda bragarhætti, þá er fyrst komust inn í landið með hinum fyrstu íslenzku sálmabókum. Nú vill svo til, að meðal kvæða Stefáns sonar ólafs má finna bragarhátt, sem líka hittist í kvæðum skozkra skálda (Alexander Scott) á 16. öldinni, en vafasamt mun þó að draga af því nokkrar ályktanir um það, að þeir feðgar hafi kunnað ensku og lesið kvæði skozkra skálda. Er líklegra, að bragarhátturinn (Björt mey og hrein) hafi verið al- mennur í Evrópu og þeir feðgar fengið hann í Danmörku eða frá Þýzkalandi, enda finnst bragarhátt- urinn og sálmalagið, sem er því nær eins og lagið við Björt mey og hrein í kóralbók Bachs undir lagboðanum Ach Gotí und Herr.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.