Læknablaðið

Ukioqatigiit

Læknablaðið - 15.05.1995, Qupperneq 65

Læknablaðið - 15.05.1995, Qupperneq 65
LÆKNABLAÐIÐ 1995; 81 435 íðorðasafn lækna 65 Dyslexia Margrét Leópoldsdóttir, læknir, hafði samband og ósk- aði eftir umræðu um hugtakið dyslexia. Stofnað hefur verið fé- lag, Islenska dyslexíufélagið, fyrir þá sem eiga við þetta vandamál að etja eða hafa áhuga á því. Þrátt fyrir rækilega umræðu tókst ekki að finna al- íslenskt heiti á félagið og er það miður. Heitið dyslexia er komið úr grísku. Forliðurinn dys- vísar í erfiðleika, skort, tregðu eða eitthvað sem er rangt, slæmt eða erfitt. Miðhlutinn lex- er kominn af nafnorðinu lexis, sem merkir orð eða mál. Síðasti liðurinn -ia táknar svo ástand. Gríska sögnin legein merkir að tala eða segja frá. Heitið dyslex- ia getur samkvæmt þessu náð til ástands sem felur í sér erfiðleika með orð, mál eða tal. Upphaf- lega mun það þó eingöngu hafa verið notað um lestrarörðug- leika, en önnur heiti voru notuð um önnur afmörkuð hugtök, svo sem dysgraFia urn skriftar- örðugleika, dyslogia um tján- ingarörðugleika og dvsphasia um rnál- og talörðugleika. Læknisfræðiorðabók Sted- man’s skilgreinir dyslexia þann- ig; lesfœmi langt neðan þess sem búast mcetti við, miðað við greind einstaklings og aðra fœrni. íðorðasafn lækna gefur eftirtaldar þýðingar á dyslexia; torlœsi, lesvandkvœði, lestrar- örðugleikar og lesglöp. I ís- lenskum orðabókum má finna heitin lesblinda og orðblinda. Þau hafa náð nokkurri út- breiðslu meðal almennings, en verið gagnrýnd vegna þess að um eiginlega blindu er ekki að ræða. Skynjunin er í lagi en taugaboðin víxlast á leiðinni. Orðaskrá úr uppeldis- og sálar- fræði, sem gefin var út á vegum Islenskrar málnefndar 1986, til- greinir lesblindu sem þýðingu á alexia og gefur skilgreininguna: spillt hœfni til að lesa skrifað eða prentað mál, þó að óskertsé sjón og greind. Þar er torlæsi gefið sem þýðing á dyslexia og skil- greint þannig: spillt geta til lestr- ar eða skilnings á því, sem lesið er, upphátt eða í hljóði, óháð talgöllum. I Orðaskránni má einnig finna heitin rithömlun fyrir dysgraphia, ritstol fyrir agraphia, málskortur fyrir dysphasia og málstol fyrir ap- hasia. Heilkenni Margrét, sem sjálf hefur reynslu af torlæsi, lét undirrit- uðum í té ýmsar almennar upp- lýsingar um fyrirbærið dyslexia. Fram kemur að hugtakið að baki þessa heitis hefur nú verið útvíkkað og nær til þess sem kalla má „erfiðleika með orð“, það er bæði til vandkvæða með lestur og ritun orða. Svo hafa sumir víkkað hugtakið svo mik- ið að réttast væri að tala um heilkenni (dyslexia syndrome). Þó að lestrar- og ritörðugleikar, sérstaklega það að víxla stöfum, séu helsta merki þessa heil- kennis, þá getur fleira fylgt, svo sem örðugleikar við að greina milli hægri og vinstri hliðar, viss hljóðskynjunarvandkvæði, dýptarskynsvandamál og trufl- un á samhæfingu flókinna fín- hreyfinga. Almenn greindar- skerðing er hins vegar ekki hluti af þessu heilkenni. Orðasmíð Hvernig er hægt að koma öllu þessu fyrir í einu íslensku heiti, sem er bæði nákvæmt og ekki niðrandi á nokkurn hátt? Það er sennilega ógerlegt. Hér er því, nánast í hnotskurn, eitt helsta vandamál íðorðasmíðanna. Svo miklar kröfur eru gerðar til nýrra íslenskra íðorða að ekkert má út af bregða. Ætlast er til að íslensku heitin sýni nákvæmlega það sem að baki liggur, en séu þó stutt og með réttri hrynjandi. Að öðrum kosti eru þau dæmd til einmana refsivistar í lokuðu Iðorðasafninu! Vondum er- lendum fræðiorðum, svo sem dyslexia, er slett, fremur en að notuð séu einhver þeirra ís- lensku orða, sem þó er völ á. Félagið hefði vel mátt heita ís- lenska torlæsisfélagið eða ís- lenska les- og ritvillufélagið (skammstafað ÍSLES). Orðið torlæsi gefur hins vegar ekki til kynna að um sérstaka tegund lesörðugleika sé að ræða. Betur má því gera við þýðingu á dys- lexia (í þrengstu merkingu). Undirritaður hefur nýlega feng- ið því framgengt hjá íðorða- nefndinni að fyrirbærið dysplas- ia verði nefnt rangvöxtur (ekki misvöxtur) og í samræmi við það getur dyslexia fengið heitið ranglæsi og dysgraphia heitið rangskrift. Dyslexia í víðari skilningi (dyslexia syndrome) þarfnast einnig úrlausnar. Með- al þess, sem í hugann kemur, eru heitin: ranglæsisheilkenni, stafavíxlaheilkenni, orðvillu- heilkenni, táknboðatruflun og boðtregðuheilkenni. Hafi ein- hver lesandi betri tillögur er hér með óskað eftir þeim til um- ræðu og kynningar. Jóhann Heiðar Jóhannsson
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80

x

Læknablaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.