Læknablaðið

Årgang

Læknablaðið - 15.01.1999, Side 97

Læknablaðið - 15.01.1999, Side 97
LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 83 íðorðasafn lækna 107 Gantry Bima Jónsdóttir, röntgen- læknir, hringdi og bað um hug- myndir að íslensku heiti á þeim hluta tölvusneiðmynda- tækisins sem gantry nefnist. Læknisfræðiorðabók Sted- mans lýsir fyrirbærinu þannig: Grind sem inniheldur rönt- genlampa, geislabeini og geislanema í tölvusneið- myndatœki. A henni er stórt op og gegnum það er sjúklingur- inn settur. Bima sagðist illa sætta sig við að ekki væm gerðar tilraunir til íslenskunar og að í staðinn væri „gantrí- inu“ slett. Sjálfri hafði henni dottið í hug að nota kvenkyns- nafnorðið lykja, á grundvelli þess að fyrirbærið umlykur sjúklinginn á meðan mynda- takan fer fram. Lykja finnst í Iðorðasafni lækna og er þar til- greint sem eitt af mörgum heit- um á ampule: Ilát, venjulega úr gleri og brœtt aftur, cetlað til þess að geyma stungulyf. Uppruni Undirritaður byrjaði á því að kanna uppruna enska heit- isins gantry, datt reyndar fyrst í hug að það væri komið af mannsnafni. Gantry hefði verið einhver af þeim sem áttu þátt í að búa til tölvusneið- myndatækið eða þennan hluta þess. Svo reyndist ekki vera. Læknisfræðiorðabók Sted- mans rekur sig um fornensku (gauntree = burðargrind undir tunnur, tunnuhlað) til forn- frönsku (chantier = vöru- geymslustaður, timburstæði, undirlag) og þaðan um latínu (cantherius = trégrind eða - rammi) til grísku (kanthelia = klakkur og kanthos = burðar- dýr, burðarasni). Hin mikla enska orðabók Websters til- greinir að gantry sé notað um: 1. merkjabrú yfir járnbrautar- teina, 2. ýmiss konar grinda- brýi; til dœmis fyrir lyftikrana, 3. skotpalla fyrir geimflaugar og 4. grindur undir tunnur. Ensk-íslensk orðabók Arnar og Örlygs gefur svo íslensku þýðingarnar: 1. tunnuhlað, stokkar (fyrir tunnu), 2. gálga- krani, rennikrani, hlaupakött- ur, 3. (við eldflaug) skotturn. Hugmyndir Að auki hafði Bima fengið tillögumar gjörð eða baugur á þeirri forsendu að myndlamp- inn gengi á braut umhverfis sjúklinginn við myndatökuna, en hún var ekki alveg sátt við þær. Birna hringdi næst í ís- lenska málstöð, en sagðist ekki hafa fengið tillögur að sínu skapi. Hún fékk þó vil- yrði fyrir hugmynd sinni, heit- inu lykja, og lagði málið fyrir undirritaðan til umhugsunar og úrvinnslu. Þá voru famar nokkrar ferðir fram og aftur um Samheitaorðabókina, en ekki fannst neitt ósamsett orð, sem undirrituðum líkaði til að nota um brú, grind eða ramma af þessu tagi. Næst lá við að finna orð eða orðhluta í samsett heiti. Hugmynd kom fram um að eitthvert af orðun- um hús, stokkur eða virki gætu hentað. Þá mætti nota orðið sneið til að vísa í sneið- myndatökuna. Án þess að orð- lengja þetta frekar eru eftir- taldar hugmyndir settar fram: sneiðhús, sneiðstokkur eða sneiðvirki. Lykja Við heitið lykja hefur und- irritaður þau andmæli að það sé of al- mennt, ekki nógu gagn- sætt (eða nógu skilj- anlegt) og of líkt orðinu lykkja. Undirrit- uðurn finnst að heitið sneið- lykja gæti frekar gengið af því að það hafi ákveðnari til- vísun í sneiðmyndatæknina. Um smekk er þó erfitt að deila og það sem þarf að gera, er að taka allar hugmyndirnar til vandlegrar og fordóntalausrar umhugsunar, hugsanlega prófa heitin í nokkur skipti og láta síðan á það reyna hvert þeirra skilst best og fer best í dag- legu starfi. Æskilegt er að nota fyrst samstarfsmenn og síðan „notendur heilbrigðis- þjónustunnar“ sem ráðgjafa eða beinlínis sem tilraunadýr. Slæða! og pappír! Undirrituðum er það stöð- ugt og takmarkalaust gremju- efni þegar notuð eru heitin slæða fyrir enska orðið slide og pappír þegar verið er að vísa í fræðilega ritgerð eða grein (e. paper). Vissulega má vísa til þess að slæða sé: blœja, þunnt (nœr gegnsœtt) efni, en óttinn við framhald á hugmyndasnauðum yfirfærsl- um úr ensku rekur undirritað- an þó til mótmæla. Heitin skyggna og grein eru stutt, lipur og vel skiljanleg. Hvað er að því að nota þau? Svo má nefna að heitið glæra virðist orðið fast í sessi um það sem lagt er á myndvarpa til sýn- ingar á vegg eða tjaldi. Þegar við á má svo nota heitin lit- glæra og litskyggna. Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj @rsp.is)
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Læknablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.