Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1983, Page 84

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1983, Page 84
Tímarit Máls og menningar merkingu þess. í öðru erindi segir í frumtexta: Ég held á fjögurra laufa smára / Þab táknar hamingju / Ég neita því ekki.6> I þýðingunni verður þetta: I hold a four-leaf clover / I don’t deny it. Miðlínan hefur sem sagt fallið brott með þeim afleiðingum að hugleiðingar ljóðmælanda varða ekki lengur hamingjuna, heldur það hvort hann haldi á fjögurra laufa smára eða ekki. Þá gætir þess töluvert í þýðingum, að sleppt er einu og einu orði, án þess að í því megi sjá nokkurn listrænan tilgang. Hins vegar verða slíkar úrfellingar oftar til að eyðileggja myndmál frumtexta og táknræna merk- ingu. Þetta gerist t.a.m. í ljóðinu „Ferð“ eftir Snorra Hjartarson, þar sem verið er að lýsa himintunglum um kvöld með sigð sem er „reidd að bleikum stjörnum“.7) I þýðingunni er lýsingarorðinu bleikum hreint og beint sleppt. Myndin missir lit og feigðarstemningin sem í henni býr verður að engu. Hjálpar hér ekki þótt þýðandi bendi alveg sérstaklega á það í yfirlitsgrein sinni að eitt helsta einkenni á ljóðum Snorra sé „a truly fascinating display of color“. Mest áberandi eru þessar úrfellingar í þýðingunni á sögu Svövu Jakobsdóttur „I draumi manns“, sem með þessu lagi hefur verið dregin töluvert saman. I sumum köflunum virðist fremur um endursögn en þýðingu að ræða, og ber það vott um furðulega lítilsvirðingu á svo vönduðum og hnitmiðuðum texta. Hér verður aðeins nefnt eitt dæmi, en það er úr lýsingunni á serknum sem brúðurin hafði viljað gifta sig í. I frumtexta segir: — hann var víður og þvingaði hana því hvergi og þess vegna gat hún hreyft sig í honum áhyggjulaus og í honum gat hún frjáls farið allra sinna ferða.8) I þýðingunni verður þetta: it was roomy, comfortable, loose enough to move in flexibly, and suitable anywhere. Þessar fáu línur frumtextans hefur þýðingunni tekist að stytta um meir en helming, eða úr 28 orðum niður í 13. I stað áþreifanlegra mynda er hrúgað upp innantómum lýsingarorðum án nokkurrar táknrænnar skírskotunar, og andstæðurnar sem felast í orðunum um þvingun og frelsi eru einfaldlega þurrkaðar út. Það hefði verið sjálfsögð kurteisi bæði gagnvart lesendum og höfundi að merkja þessa sögu með „stytt og endursagt“. Mikið er um þýðingarvillur sem rekja má til fljótfærni og jafnvel mislestr- ar. I upphafslínum hins fræga kvæðis Stefáns Harðar Grímssonar „Vetrar- dagur“ stara brostin augu vatnanna í „grænan febrúarhimin“.9) Við svona litan himin virðist þýðandinn hins vegar ekki hafa kannast og breytir 74
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.