Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Page 123

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Page 123
Úrvinnsla orðanna meir en lítið skáldlegt. I stað þeirrar áþreifanlegu réttvísi sem hún telur hafa barið að dyrum hjá sér, væntanlega til þess að hafa hendur í hári glæpa- mannsins, er komið hugtakið réttlæti með öllum þeim siðferðilegu skírskot- unum sem því fylgja. Fyrir kemur að þýðandi býr til orðtak sem alls ekki er til í norsku. Þegar konan er að telja Pétur á að taka við peningunum sem leigjandinn býður fram, ber hún fyrir sig vaxandi dýrtíð og segir: „Og það léttir að minnsta kosti ekki róburinn að hafa fjölda manns á framfæri. Ætli það þyngi hann ekki frekar fyrir fólki sem ekkert á?“ (83). Þetta er þýtt svo: „Det blir iallfall ikkje lettare á ro om det sit mange i báten. Blir det ikkje tvert imot tyngre for den som ingenting eig?“ (57). Hér hefði þýðandi átt að leitast við að finna samsvarandi orðasamband á norsku í stað þess að þýða orðrétt og bæta við róðrarmyndina, því að hún út af fyrir sig skiptir engu máli. Það sem skiptir máli eru einmitt klifanirnar og þetta dauða myndmál, sem konan er alltaf að grípa til. I norsku þýðingunni verður sambandið milli róðrar og eignaleysis óskiljanlegt, auk þess sem írónían sem felst í orðunum um „að hafa fjölda manns á framfæri“, þar sem leigjandinn er nú bara einn, tapast gjörsamlega. Þessi málnotkun konunnar sýnir mjög vel, hve háð hún er föstum orðasamböndum og klifunum, jafnvel þótt þau stangist á við raunveruleikann og hennar eigin reynslu. Geigandi beiting orba Eitt helsta einkenni Leigjandans er mjög markviss málnotkun, þar sem minnstu orð og ekki síst orðmyndir gegna ákveðnu hlutverki í merkingu sögunnar. I þýðingunni er málnotkun hins vegar geigandi, val orða og orðmynda er tilviljunarkennt, myndmál brenglað, og stíllinn flest út í merkingarleysu. Kemur þetta fram hvar sem borið er niður. Mjög algengt er að þýðandi einfaldi eða þýði með einhverju sem honum hefur líklega þótt koma nógu nálægt bókstaflegu merkingunni. Þannig verða setningar eins og „úr látbragbi öllu“ (34) og „úr svip þeirra og fasi“ (71) einfaldlega að „frá andletet hans“ (25) og „or andleta deira“ (49), þar sem orðið andlit er notað sem eins konar safnheiti yfir allt sem lýtur að látbragði og svip. „Boð handan fjarlægðar og tíma“ (100) er þýtt með „bodskap. . . frá land og tider langt borte" (67) og verður þannig að boðskap frá fjarlægum löndum og tímum, „Pétri var misbobib“ (78) verður „Peter var tydeleg irritert“ (53), sem er allt annað, og „af þjálfabri næmi sinni“ (84) verður „med sitt overlag vare næme“ (57—58), rétt eins og næmi konunnar sé meðfætt en ekki þjálfað upp af angist margra vökunótta. Þessi geigandi beiting máls kemur mjög greinilega fram í ónákvæmum þýðingum sagnmynda, sem þýðandi hefur af óskiljanlegum ástæðum mjög TMM VIII 113
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.