Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 123

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 123
Úrvinnsla orðanna meir en lítið skáldlegt. I stað þeirrar áþreifanlegu réttvísi sem hún telur hafa barið að dyrum hjá sér, væntanlega til þess að hafa hendur í hári glæpa- mannsins, er komið hugtakið réttlæti með öllum þeim siðferðilegu skírskot- unum sem því fylgja. Fyrir kemur að þýðandi býr til orðtak sem alls ekki er til í norsku. Þegar konan er að telja Pétur á að taka við peningunum sem leigjandinn býður fram, ber hún fyrir sig vaxandi dýrtíð og segir: „Og það léttir að minnsta kosti ekki róburinn að hafa fjölda manns á framfæri. Ætli það þyngi hann ekki frekar fyrir fólki sem ekkert á?“ (83). Þetta er þýtt svo: „Det blir iallfall ikkje lettare á ro om det sit mange i báten. Blir det ikkje tvert imot tyngre for den som ingenting eig?“ (57). Hér hefði þýðandi átt að leitast við að finna samsvarandi orðasamband á norsku í stað þess að þýða orðrétt og bæta við róðrarmyndina, því að hún út af fyrir sig skiptir engu máli. Það sem skiptir máli eru einmitt klifanirnar og þetta dauða myndmál, sem konan er alltaf að grípa til. I norsku þýðingunni verður sambandið milli róðrar og eignaleysis óskiljanlegt, auk þess sem írónían sem felst í orðunum um „að hafa fjölda manns á framfæri“, þar sem leigjandinn er nú bara einn, tapast gjörsamlega. Þessi málnotkun konunnar sýnir mjög vel, hve háð hún er föstum orðasamböndum og klifunum, jafnvel þótt þau stangist á við raunveruleikann og hennar eigin reynslu. Geigandi beiting orba Eitt helsta einkenni Leigjandans er mjög markviss málnotkun, þar sem minnstu orð og ekki síst orðmyndir gegna ákveðnu hlutverki í merkingu sögunnar. I þýðingunni er málnotkun hins vegar geigandi, val orða og orðmynda er tilviljunarkennt, myndmál brenglað, og stíllinn flest út í merkingarleysu. Kemur þetta fram hvar sem borið er niður. Mjög algengt er að þýðandi einfaldi eða þýði með einhverju sem honum hefur líklega þótt koma nógu nálægt bókstaflegu merkingunni. Þannig verða setningar eins og „úr látbragbi öllu“ (34) og „úr svip þeirra og fasi“ (71) einfaldlega að „frá andletet hans“ (25) og „or andleta deira“ (49), þar sem orðið andlit er notað sem eins konar safnheiti yfir allt sem lýtur að látbragði og svip. „Boð handan fjarlægðar og tíma“ (100) er þýtt með „bodskap. . . frá land og tider langt borte" (67) og verður þannig að boðskap frá fjarlægum löndum og tímum, „Pétri var misbobib“ (78) verður „Peter var tydeleg irritert“ (53), sem er allt annað, og „af þjálfabri næmi sinni“ (84) verður „med sitt overlag vare næme“ (57—58), rétt eins og næmi konunnar sé meðfætt en ekki þjálfað upp af angist margra vökunótta. Þessi geigandi beiting máls kemur mjög greinilega fram í ónákvæmum þýðingum sagnmynda, sem þýðandi hefur af óskiljanlegum ástæðum mjög TMM VIII 113
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.