Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1994, Page 20

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1994, Page 20
þetta bæri ekki að taka svo að þau orð sem ekki væru þannig auðkennd væru horfin úr lifandi íslensku máli. Menn læsu ekki formála að orðabókum, sagði hann.(IS/98) Hvað neyðarlegust er atlagan að dönskunni og Danskinum í atriði sem kallast „Hjá Plógi". Hér fáum við sýnishorn af tvíræða oflofinu sem er dæmigert stílbragð fyrir bókmenntir af þessu tagi. Þegar við heyrum sagt um Dani: „Yðar hágáfuðu landar eru sú hin málfræðislegasta þjóð sem til er í veröldinni“ (17), þurfum við ekki lengi að velkjast í vafa um hvaða skilning beri að leggja í lofsyrðin. Eins og svo víða má sjá samsvörun á milli Gandreið- arinnar og ritgerðar Benedikts um Friðþjófssögu. Af ritgerðinni má ráða að Benedikt fmnst „óspillt" tungan veita íslendingum andlega yfirburði meðal skandinavískra þjóða, hún geri þeim einum — hugsanlega þó einnig Norð- mönnum — kleift að höndla hinn norræna anda sem var svo mjög hampað af fylgjendum skandínavismans. Eða „hver getur borið á móti því,“ spyr Benedikt, „nema þeir, sem ekki hirða um neinn sannleik, að andinn fer, þegar málið spillist?" Og það þarf ekki að spyrja að því að danskan er að mati höfundarins gjörspillt mál, hún „hefur misst hneigingaraflið, og „stendur nú sem stofnað tré stirð og dauð á jörðunne“ (R.III/118). Það er þessi vægðar- lausi dómur sem skín í gegnum fleðulæti Ögmundar í garð Dana. Vísunin í Bíleams Ösnu ber vott um andríki Benedikts og sýnir að hann er fundvís á pillurnar, eða hvað er andlausara en „asninn“ í víðtækustu merkingu þess orðs? Ögmundr „Herra Plógr! Afkvæmi Plógs svarta! Þér eruð verndaðir af guðlegri hendi, og ég hef nú verið vitni til þess kraftaverks, sem ég aldrei hefði trúað, að verða mundi á þessari skrúfstykkja-jörð . . . en þetta kraftaverk, sem ég ætlaði að tala um, það er sú hin forundrunarlega repetitio af Bíleams ösnu, sem talaði það, sem hún sjálf ekki skildi, ogeins hafið þér nú líka talað íslenzku... (17) Já, það þurfti ekkert minna en kraftaverk til að Dani talaði íslensku, því að eins og stendur í fyrrnefndri grein, „[þeir] geta aldrei lært eitt íslenzkt orð“ (R.III/119). Fyrirmyndin að Plógi þeim sem hér fær svo háðulega útreið var einn ötulasti talsmaður skandínavismans Parmo Carl Ploug sem að auki hafði unnið sér það til „ófrægðar“ að vera ritstjóri Fædrelandet, blaðsins sem hafnaði svargrein Jóns Sigurðssonar við nafnlausu skammarbréfi Gísla Brynjúlfssonar. Upphaf þáttarins „Hjá Plógi“ á sér augljósa fyrirmynd í „samræðunum á þröskuldinum“ sem svo eru kallaðar. Þetta bókmenntaform á rætur að rekja 18 TMM 1994:3
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.