Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Qupperneq 88

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Qupperneq 88
HELGl HÁLFDANARSON E. 1.1. Leikslok. í frumútgáfu leikritsins Snegla tamin verða leikslok þar sem lýkur 5. þætti. Ýmsa hefur furðað á því, að brott skyldi felldur eftirleikur- inn úr Lagt við ótemju, þar sem umgjörðin með Slæg og greifa-hirðinni lokast. Menn hafa getið sér þess til, að ekki hafi þótt fært að láta leikara forleiksins bíða aðgerðalausa allan leikinn á enda, og svo fari e.t.v. betur á því, að leiknum ljúki án þeirra. Hinsvegar hefði eftirleikurinn vissulega komið sér vel, þó ekki væri nema sem nokkurskonar „afsökun“ fyrir meginefhi leiksins og þá ekki sízt hinni frægu lokaræðu Katrínar. Því þá er leikurinn frelsaður undan „boðskap“ sínum um undirgefni konunnar og orðinn að draumi drykkjurúts, sem þráir að rétta hlut sinn gagnvart svarkinum konu sinni. Og sá draumur hans er óneitanlega býsna skemmtilegur. Og víst má spyrja, hversvegna Shakespeare hafi yfírleitt farið að setja leikinn í þessa umgjörð, hafi það ekki einmitt verið í þeim tilgangi að taka af skarið um kúgunar-boðskapinn sem skemmtilega firru og annað ekki. Svo er auðvitað hverjum frjálst að líta á gang mála í leiknum sem lærdómsríka staðfestingu á orðum Katrínar í 3. þætti: Glöggt er, að kona gerist mannsins fífl, efhana brestur hug að standa gegn. Ástarglettur (Love’s Labour’s Lost) 4.1.148. „Sola, solar Þetta kvað vera veiðihróp. Ef til vill eru þar hrópaðir (sungnir) tónarnir G-A, G-A sem sérstakt veiðimanna-tákn. 5.1.95. „í öllum bœnum, mundu þína hirðsiði; blessaður, settu upp hattinn.“ Hér stendur í frumtexta: „I do beseech thee remember thy courtesy. I beseech thee apparel thy head.“ Flestir virðast telja, að Armadó sé hér að minna Hólófernes á réttar kurteisisreglur, að taka ofan hattinn í návist höfðings- manns, en segi honum þó um leið að setja hann upp aftur. Naumast væri það vel trúlegt. Hér er þýtt svo sem Armadó skjóti tilvitnun inní frásögn sína af kumpánaskap konungs við sig, hann eigi það til að taka svo til orða; hirðsiðir Armadós megi semsé vera aðrir og frjálslegri en annarra. Sjá R2, 3.2.171 og athugasemd þar. (1991) 5.2.170. i Ijóma sólarguðs“. Útgefendur gera ráð fyrir að þau orð, sem standa á þessum stað í frumtextanum, séu endurtekning skjaldsveinsins sjálfs á síðari hluta ljóðlínunnar, e.t.v. vegna þess að hann reki í vörðurnar. Hér er þýtt samkvæmt því, að þau hljóti að vera upphafið á talgrein Bojetts. (1991) 5.2.747. „Ég skil... tvenn“. Hér stendur í frumtexta: „I understand you not 86 TMM 1997:4
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.