Gripla - 20.12.2014, Blaðsíða 261
261
2. the Contents of the Edda Manuscript
t.p.: ‘Edda. Samanskrifad af Snorra Sturlusÿne á reikholti. Anno–
MCCXV. med Vidbætir.’
rev. of t.p.: Magnús Óláfsson’s preface (EMÓ 189).
Pp. I–XIX: ‘formáli.’ = Preface II. this preface (see EMÓ §§ 29.2,
43, 104, 108, 115, 117, 118, 121, 122, 124, 126, 129, 130, 131, 149, 150, 166,
167, 168, 169, 170, 171, [172], 173, 174, 185; p. 463), which is not by Magnús
Ólafsson, is found in a wide variety of manuscripts and already existed in
the second half of the 17th century.
Pp. 1–110: ‘gilfaginning. firsta Dæmisaga–XLVII. Dæmisaga’ =
Dæmisögur 1–49, EMÓ 189–233 (Y version). Dæmisaga 11 is rather
garbled, possibly some words are inserted from a source other than EMÓ
with a text more similar to that of the Codex Regius. Some words added
in the last sentence are similar to the text of the Codex Regius. A sentence
is added at the end of Dæmisaga 18. there is an addition at the end of
Dæmisaga 21. Dæmisaga 33 (unnumbered) is after Dæmisaga 34 (num-
bered 33), then Dæmisaga 35 (unnumbered). Dæmisögur 36, 37, 38, 39 etc.
are numbered 34, 35, 36, 37 etc. (to the end of Gylfaginning). various small
items are omitted and some interpolated, probably mostly scribal additions
or comments, but some words from the Codex Regius omitted by Magnús
ólafsson are included, cf. EMÓ § 43. At the end of Gylfaginning, where
X1 has ‘Hier til Härslye, Bragarædr fylga eptir’ (EMÓ 234) is written: ‘Hér
endar Hars-lýgi, finst ok getiþ, at þar hafi Gilfi heirt þulin Háva-mál sem
annarstaðar standa i frædi’. Cf. thott 1494 4to, EMÓ § 45.
Pp. 110–47: ‘Braga=rædr. (: edr Braga-lýgi:). XLVIII Dæmisaga–LX
Dæmisaga’ = Dæmisögur 50–62, EMÓ 234–46 (y version). Again, there
are some minor additions, often comments at the end of stories.
Pp. 147–81: ‘Vidbætir edr vidrauki nokkra frásagna. LXI Dæmisaga–
LXV. Dæmisaga’ = ‘Vidur auki nockra fräsagna’, Dæmisögur 63–67 in
the X version manuscript thott 1494 4to (the story of Otrgjöld and
the Gjúkungar, Skáldskaparmál 45/3–50/21, derived ultimately from the
Codex Regius but omitted from Magnús’s original Edda as they were from
Magnús’s main source, Codex Wormianus (cf. EMÓ 249/13–17, 250 line
21–251 line 5 and § 43) and also interpolated in Sth. Papp 4to nr 10, anoth-
er manuscript of the X version, and resen’s edition, Dæmisögur 68–78).
A nEWLY DISCoVErED MAnuSCrIPt