Jón á Bægisá - 01.11.1994, Page 13

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Page 13
III íslendingar áttu hvorki dagblöð né skáldsögur en fundu annarskonar vídd — sem jafnframt hefur á sér goðsögulegan blæ — í bókmenntaaríi sínum og því tungumáli sem tengdi hann rækilega við samtímann og varð jafnframt sameiningarvettvangur eyjarskeggja; málið varð að eyju og hið sama má segja um ríkjandi þjóðernis- og bókmenntavitund. Hinsvegar er þetta ekki að öllu leyti sama eyjan. Hugmyndir um þjóðlega, staðbundna eða „innlenda“ merkingu falla aldrei fyllilega saman við þá merkingu sem tungumálið ber eða er fært um að bera. Þegar að er gáð eru hvarvebia spor erlendrar merkingar í málinu, eins og gleggst sést í þýðingum. Útilokun þýðinga varð eitt megin- einkenni hinnar „þjóðlegu bókmenntasögu“, hvort sem um var að ræða skráningu hennar í frásagnarformi eða samsetningu safnrita. Þegar Bogi Melsteð tók saman Sýnisbók íslenzkra bókmennta á 19. öld fyrir rúmum hundrað árum birti liann fjölmarga texta í bundnu og óbundnu máli frá Bjarna Thorarensen til Hannesar Hafstein. Bogi er allopinskár í formála sínum er hann ræðir um verk sem lítt hafa komist á blað hjá sér. Hann segir meðal annars: „Kvennfólk vort hefur eigi tekið mikinn þátt í bókmenntum vorum, sem varla er von, en af því nokkrar þeirra hafa látið ljóðmæli og skáldrit frá sjer fara, vildi ég taka eitthvað eftir einhverja þeirra.“ í samræmi við það birtir hann þrjár síður úr skáldsögunni Brynjólfi Sveinssyni biskup eftir Torfiiildi Hólm. Þetta er nokkuð skýrt dæmi um fordóma sem leita sér skjóls í „fjarvistun“ (,,alibi“), það er að segja útilokun sem klórað er yíir með því að velja staka „fulltrúa“ tiltekins hóps („eitthvað eftir einhverja“).5 Hið sama gerist með þýðingar (enda er endursköpunarhlutverk þeirra oft sett undir kvenleg formerki, þótt ekki gefist rúm til að ræða það nánar hér). „Þýðingar hef jeg engar tekið“, skrifar Bogi, „með því að jeg ætla, að það eigi ekki við í þess konar ritum. Þó hef jeg brugðið frá þessari reglu, þar sem jeg hef tekið sýnishorn af þýðingu Sveinbjarnar Egilssonar á kvæðum Hórners" og eru það fjórar síður.6 Hér að framan var minnst á ritgerð Sigurðar Nordals, „Samhengið í íslenzkum bókmenntum", en hún birtist sem inngangur að íslenzkri lestrarbók 1400-1900 (1924). Jafnframt birtist það „samhengi“ í textavaii Sigurðar. í þýðingarvali er hann ekki óskyldur Boga Melsteð; auk örstuttra dæma úrNýja testamenti Odds Gottskálkssonar (l'/2s.) birtir hann eingöngu stuttan kafla (2'/2s.) úr þýðingu Sveinbjarnar á Ilíonskviðu (en „fulltrúi“ kvenna er hinsvegar 5 Helga Kress hefur manna mest fjallað um slíka fjarvistun kvenna í íslenskum bókmenntaheimi, sbr. formála hennar að sagnasafninu Draumur um veruleika, Mál og menning 1976 og nýlega bók hennar, Máttugar meyjar. íslenskfornbókmenntasaga, Háskólaútgáfan 1993. 6 Bogi Th. Melsteð, „Formáli“, Sýnisbók íslenzkra bókmennta á 19. öld, Kaupmannahöfn („Á kostnað bókaverzlunar Gyldendals") 1891, s. IX; fyrri tilvitnun af s. XII. Bogi vísar lesanda til aftanmálsgreinar á bls. 340, þar sem segir um Sveinbjörn: „með hinum ágætu þýðingum sínum vakti hann fegurðartilílnningu hjá mörgum lærisveinum fyrir íslenzku og má óhætt telja það hina mestu og beztu leiðbeiningu, sem piltar fengu þar í móðurmáli voru.“ Athyglisvert er, með hliðsjón af þeim landamærum innlendrar og erlendrar merk- ingar sem hér koma við sögu, að Bogi birtir í bókinni 10 síðna sagnfræðikafla eftir Pál Melsteð um Benjamin Fi-anklin og George Washington. á JSœyvúá - LESIÐMILLI LÍNA 13
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.