Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 14

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 14
enginn). Ekki voru þó nema örfá ár liðin síðan Sigurður hafði birt hugveljju í Skírni þar sem hann benti á vandaðar þýðingar sem þjóðráð (og legg ég þá tvöfalda merkingu í það orð), eða eins og hann kemst að orði, „langbezta ráðið“ til að bæta sjálfsmenntun íslensku þjóðarinnar.7 Ekki hef ég gert könnun á hefð íslenskra sýnisbóka í þessum efnum, en ef nýlegt safnrit, Rœtur, má vera til dæmis um þróun mála, þá sést að hlutur kvenna hefur batnað, en enn er aðeins einn þýðingartexti, að þessu sinni tvær síður úr Paradísarmissi í þýðingu Jóns Þorlákssonar (enginn texti er í þetta sinn eftir Sveinbjörn Egilsson).8 Viðurvist þessara einmanalegu þýðingartexta í umgetnum ritum er gott dæmi um það sem franski heimspekurinn Jacques Derrida nefnir „spor“ eða „far“ (,,trace“) „annarlegrar" merkingar eða merkingarsamhengis í texta.9 Með því að birta þýðingu er viðurkennt að óverjandi sé að útiloka þýðingar beinlínis frá „íslenskum bókmenntum“, en jafnframt vísar þetta „spor“ til allrar þeirrar [jarveru sem viðurvist valdra texta byggist á. Einkar glöggt kemur þetta fram í sýnisbók Sigurðar Nordal þegar hann segir í kynningarorðum um Jón Þorláksson: „Síra Jón varð brautryðjandi t íslenzkmn bókmenntmn rneð þýðing- um sínum úr erlendum málum“ (99; leturbreyting mín). Af orðalaginu verður ekki skýrlega séð hvort þýðingar séu beinlínis „í“ íslenskum bókmenntum eða hvort þær séu verkfæri sem nota megi til að ryðja braut en fjarlægja síðan (hvei'su sýnileg braut þeirra eða „spor“ síðan verður er vafalaust misjafnt). Sigurður birtir ekkert dæmi úr þessum þýðingum, en hinsvegar brot úr þýðingu eftir Sveinbjörn Egilsson, eins og áður var fram komið. Fráleitt væri að flytja hér skammarpistil um þá sem að umræddum safnritum standa. Það sem máli skiptir er að þeir ganga inn í og staðfesta þjóðlega hefð sem verið hefur mjög sterk síðan um miðja nítjándu öld og virðist enn vera okkar „náttúrulega“ bókmenntaumhverfi, auk þess sem hún virðist tengja okkur gullöld fornbókmenntanna órjúfandi böndum. Ég held hinsvegar að þessi hefð sé nýlegt sköpulag (eða „uppfinning“ ef ég nota orðalag Eric IJobsbawms), sem mótast hafi fremur hratt á fyrri hluta nítjándu aldar og tekið á sig þá mynd sem við sjáum í fyrirlestri Gríms Thomsens og sem berst enn stöðugt til okkar. IV Auðvitað helur þessi mynd heilmikið verið endurskoðuð af fræðimönnum. Fáum þeirra dytti nú í hug að taka undir það með Grími Thomsen að eldfjalla- eyjan hafi „upp á sitt eindæmi“ kveikt „logandi gunnfána“ og staðið „eins og viti í myrkrinu", því ljóst er að íslenskar fornbókmenntir nærðust á ýmsum menningarsamskiptum við önnur samfélög, meðal annars í formi þýðinga og þær kunna að hafa gegnt stóru hlutverki í mótun íslensks ritmáls. Og ef ræða á það bókmenntasamhengi sem rekja má í gegnum aldirnar, einkum gegnum 7 Sigurður Nordal, „Þýðingar", Skírnir 1919 (1. hefli), s. 13. 8 Rœtur. Sýnisbók íslenskra bókmenntafrá siðaskiptum til nýrómantíkur, Bjami Ólafsson, Heimir Pálsson, Sigurður Svavarsson og Þórður Helgason sáu um útgáfuna, Mál og menning 1986. “ Sbr. Jacques Derrida, „Freud and the Scene of Writing", Writing and Dijjerence, ensk þýð. Alan Bass, University of Chicaco Press, Chicago 1978, s. 203. á .ý3(gý- TÍMARIT ÞÝÐENDA 1994 14
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.