Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 17

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 17
kaila ferðabókar sinnar — litaðar af ímynd þýðandans sem hlédrægs þjóns bókmenntanna er allajafna dvelur í menningarlegum afkima en dusta má rykið af á hátíðarstundum. Raunin er sú að eftir dvölina í Hrappsey var Jón lengstaf í greiðu sambandi við þau yflrvöld sem helst stóðu að prentverki og bókmenningu landsins, ekki síst Magnús Stephensen (þótt einnig yrði mis- brestur á kunningsskap þeirra um skeið). Jón var dáður þýðandi og naut almennt mikils álits sem skáld — líklega hafa ýmsir samtímamenn talið hann „mesta skáld sinnar tíðar hér á landi“, svo notað sé orðalag Jóns Þorkelssonar.17 Óneitanlega er eftirtektarvert að skáld sem dáðast er fyrir þýðingar sínar skuli svo skjótt hafa áunnið sér heitið „þjóðskáld“ (að því er virðist meðan hann lifði). Og þegar „Ens enska skálds J. Miltons, Paradísar missir", kemur út í Kaupmannahöfn 1828, er hann á titilsíðu sagður „á íslenzku snúinn af þjóðskáldi íslendinga, Jóni Þorlákssyni.“ Líklega hefur Jón síðastur hlotið nafngiftina „þjóðskáld“ hér á landi áður en áherslubreyting varð á þessu gamla einkunnarorði, sem merkti höfuðskáld eða stórskáld, og það tók að festast við „þá orðlistarmenn sem áhrifaríkast felldu í bragarskorður þjóðernisleg markmið íslendinga og þjóðernislegar kenndir sem bærðust með almenningi."18 Og væntanlega er hann einn um að hafa verið nefndur „þjóðskáld" vegna þýðingaryrkinga. Hitt er svo annað mál að bókmenntasögu- leg staða hans er í litlu samræmi við mikilvægi hans sem rithöfundar, því að hin þjóðlega (rómantíska) bókmenntasaga gerir ekki ráð fyrir þýðingum sem „höfuðverkum". Hún hefur hreinlega ekki margt um þýðingar að segja. VII Sé það rétt að Jón hafi „þýtt“ sig í lykilhlutverk í íslenskum bókmenntum á hinu forrómantíska skeiði, þá má jafnframt spyrja að hve miklu leyti hann semji sig að þeirri „skipan orðræðunnar“ sem þá var uppi. Hafi rómantísk skáld og hugsuðir unnið beint og óbeint að þjóðernislegri bókmenntaskipan er komið var fram á níjándu öld, þá er augjóst að íslenskir upplýsingarmenn (sérdeilis Magnús Stephensen) höfðu líka ákveðið taumhald á menningunni; með upplýsingunni opnuðust alls engar frjálsar flóðgáttir. Bent hefur verið á þeir straumar sem upplýsingarmenn beindu hingað til lands utan úr heimi hafi mest verið úr hófstilltari og guðræknari armi upplýsingarinnar og Helga Gunnarsdóttir nefnir réttilega í ritgerð að lítið fari fyrir hinum róttækari frönsku hugmyndum, þótt vitað sé að ýmsir forvígismenn íslensku upplýsingarinnar áttu aðgang að frönskum menningarheimi.19 Heimir Pálsson gengur jafnvel svo langt í inngangi sínum að nýjasta ritúrvali Jóns að segja verk þau sem Jón Þorláksson þýddi „meinlaus“ , þar eð þau lofsyngi „þá reglu og skipulag sem yfirstéttum íslendinga hentaði best“, enda hafi þau flest verið á borð hans lögð af Magnúsi Stephensen eða öðrum Stefánungum — og ekki sé fjarri lagi 17 Eftirmáli að bókinni Jón Þorláksson 1744-1819-1919. Dánarminning. Reykjvík 1919, s. 235. 18 Hannes Pétursson, Kvœðajylgsni. Um skáldskap eftirJónas Hallgrímsson, Iðunn 1979, s. 7. 19 Ilelga Gunnarsdóttir, „Bókmenntir", Upplýsingin á íslandi, s. 241. á ýföœgl/iiá - LESIÐ MILLI LÍNA 17
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.