Jón á Bægisá - 01.11.1994, Qupperneq 17

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Qupperneq 17
kaila ferðabókar sinnar — litaðar af ímynd þýðandans sem hlédrægs þjóns bókmenntanna er allajafna dvelur í menningarlegum afkima en dusta má rykið af á hátíðarstundum. Raunin er sú að eftir dvölina í Hrappsey var Jón lengstaf í greiðu sambandi við þau yflrvöld sem helst stóðu að prentverki og bókmenningu landsins, ekki síst Magnús Stephensen (þótt einnig yrði mis- brestur á kunningsskap þeirra um skeið). Jón var dáður þýðandi og naut almennt mikils álits sem skáld — líklega hafa ýmsir samtímamenn talið hann „mesta skáld sinnar tíðar hér á landi“, svo notað sé orðalag Jóns Þorkelssonar.17 Óneitanlega er eftirtektarvert að skáld sem dáðast er fyrir þýðingar sínar skuli svo skjótt hafa áunnið sér heitið „þjóðskáld“ (að því er virðist meðan hann lifði). Og þegar „Ens enska skálds J. Miltons, Paradísar missir", kemur út í Kaupmannahöfn 1828, er hann á titilsíðu sagður „á íslenzku snúinn af þjóðskáldi íslendinga, Jóni Þorlákssyni.“ Líklega hefur Jón síðastur hlotið nafngiftina „þjóðskáld“ hér á landi áður en áherslubreyting varð á þessu gamla einkunnarorði, sem merkti höfuðskáld eða stórskáld, og það tók að festast við „þá orðlistarmenn sem áhrifaríkast felldu í bragarskorður þjóðernisleg markmið íslendinga og þjóðernislegar kenndir sem bærðust með almenningi."18 Og væntanlega er hann einn um að hafa verið nefndur „þjóðskáld" vegna þýðingaryrkinga. Hitt er svo annað mál að bókmenntasögu- leg staða hans er í litlu samræmi við mikilvægi hans sem rithöfundar, því að hin þjóðlega (rómantíska) bókmenntasaga gerir ekki ráð fyrir þýðingum sem „höfuðverkum". Hún hefur hreinlega ekki margt um þýðingar að segja. VII Sé það rétt að Jón hafi „þýtt“ sig í lykilhlutverk í íslenskum bókmenntum á hinu forrómantíska skeiði, þá má jafnframt spyrja að hve miklu leyti hann semji sig að þeirri „skipan orðræðunnar“ sem þá var uppi. Hafi rómantísk skáld og hugsuðir unnið beint og óbeint að þjóðernislegri bókmenntaskipan er komið var fram á níjándu öld, þá er augjóst að íslenskir upplýsingarmenn (sérdeilis Magnús Stephensen) höfðu líka ákveðið taumhald á menningunni; með upplýsingunni opnuðust alls engar frjálsar flóðgáttir. Bent hefur verið á þeir straumar sem upplýsingarmenn beindu hingað til lands utan úr heimi hafi mest verið úr hófstilltari og guðræknari armi upplýsingarinnar og Helga Gunnarsdóttir nefnir réttilega í ritgerð að lítið fari fyrir hinum róttækari frönsku hugmyndum, þótt vitað sé að ýmsir forvígismenn íslensku upplýsingarinnar áttu aðgang að frönskum menningarheimi.19 Heimir Pálsson gengur jafnvel svo langt í inngangi sínum að nýjasta ritúrvali Jóns að segja verk þau sem Jón Þorláksson þýddi „meinlaus“ , þar eð þau lofsyngi „þá reglu og skipulag sem yfirstéttum íslendinga hentaði best“, enda hafi þau flest verið á borð hans lögð af Magnúsi Stephensen eða öðrum Stefánungum — og ekki sé fjarri lagi 17 Eftirmáli að bókinni Jón Þorláksson 1744-1819-1919. Dánarminning. Reykjvík 1919, s. 235. 18 Hannes Pétursson, Kvœðajylgsni. Um skáldskap eftirJónas Hallgrímsson, Iðunn 1979, s. 7. 19 Ilelga Gunnarsdóttir, „Bókmenntir", Upplýsingin á íslandi, s. 241. á ýföœgl/iiá - LESIÐ MILLI LÍNA 17
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.