Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 18

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 18
að kalla Jón „hirðskáld Stefánunga“.20 Mér finnst Heimir stökkva hér fulldjarflega frá yfirvöldunum í skáldverkin. Jón varði langmestum tíma í þýðingu tveggja stórverka, söguljóðanna Para- dise Lost eftir John Milton og DerMessias eftir Friedrich Klopstock. Rétt er að Magnús Stephensen bað Jón að þýða Messías, en hvað sem nútímalesendum kann að finnast um þessa ljóðrænu, viðamiklu (og fremur langdregnu) kviðu, þá tel ég skammsýni að líta á hana fyrst og fremst sem meinlausan lofsöng um það skipulag sem íslenskri yfirstétt kom best. En um það má kannski deila. Hitt viðurkennir svo Heimir að Paradísarmissir barst eftir annarri leið í hendur Jóns. VIII Árið 1790 bárust til íslands tvær bækur sem báðar urðu afdrifaríkar fyrir skáldskapariðju Jóns Þorlákssonar. Önnur var Paradísarmissir [...] eftir Milton í nýútkominni danskri þýðingu eflir J.H. Schönheyder, hin var tíunda bindi Lærdómslistafélagsritanna. í þessu bindi var íslenzk þýðing sem Benedikt Gröndal eldri [...] hafði gert á Musteri mannorðsins eftir Pope, og var kvæðinu snúið undir fornyrðislagi; hin mikla útgáfa eddukvæðanna, sem þá var nýlega hafin, hefur líklega átt sinn þátt í því að hann kjöri þann hátt. Svo farasl Jóni Helgasyni orð í grein sem hann skrifaði fyrir hálfri öld í tilefni af tvöhundruð ára afmæli Jóns Þorlákssonar. Og greinarhöfundur bætir við að danska þýðingin hafi farið til Halldórs Hjálmarssonar konrektors á Hólum, sem var „aldavinur Jóns Þorlákssonar og léði honum bókina. Innan skamms var Jón setztur við að endurkveða hugsýnir Miltons á íslenzku og notaði til þess fornyrðislag á sama hátt og Benedikt Gröndal hafði gert.“21 Frá vissum sjónarhóli kann hér að skipta máli að Jón velur sér þetta viðfangsefni af eigin hvötum — því Paradísarmissir fjallar ekki aðeins um syndafall, heldur um vaifrelsi og alla umgjörð þess, hinar jarðnesku freistingar, nauðsyn þess og unað að tengjast umheiminum á veraldlegan og líkamlegan hátt, með öllum skynfærum sínum. Ég hygg að það sé þetta sem hefur tryggt ljóði Miltons vissan „nútímalegan“ kjarna allar götur síðan og veitt ljóðmáli hans hugmyndalegan grundvöll. Skyldi íslenski presturinn, sem tvisvar hafði „fallið" úr embætti vegna barneignar utan hjónabands og hafði tilhneigingu til veraldlegrar lífsnautnar, gamansemi og annars yndisauka, ekki hafa speglað sig í þessu Ijóði sem í tvíræði sínu dásamar almætttið og syrgir óhlýðni manna og fallinna engla, en gengur þó líka lofsyngjandi með Adam, Evu og lesandanum til móts við jarðiífið og óhjákvæmilegan dauða? Lítum á lokalínur kviðunnar, bæði í stakhendu Miltons22 og fornyrðislagi Jóns23: 20 Heimir Pálsson, „lnngangur“ að Jón Þorláksson, Kvœði. Frumort og þýdd (Úrval), Heimir Pálsson bjó til prentunar, Rannsóknastofnun í bókmenntafræði og Menningarsjóður 1976, s. 38 og 19-20. 21 „Séra Jón Þorláksson. 1744 - 13. des. - 1944“, Ritgerðakorn og rœðuslúfar, Félag íslenzkra stúdenta í Kaupmannahöfn, Reykjavík 1959, s. 160-161. 22 John Milton, Paradise Lost (XII, 1. 646-649), Poetical Works, ritstj. Douglas Bush, Oxford University Press, Oxford og New York 1969, s. 459. 23 Paradísar missir, Kaupmannahöfn 1828, bls. 408 (fært til nútímastafsetningar). á :'iá - TÍMARIT rÝÐENDA 1994 18
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.