Jón á Bægisá - 01.11.1994, Page 16

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Page 16
Eins og fram kemur í þessum tímaritum, voru sumir íslenskir menntamenn ákaflega gagnrýnir á alþýðumenningu íslendinga og þá ekki síst þann skáldskap sem helst var við lýði, rímur, riddarasögur og aðra „forneskju“. Á sviði bókmenntanna er sem skapist visst tómarúm milli hreintrúarlegs efnis og alþýðuskáldskapar. Þótt talsvert hafi verið prentað af forníslenskum bókmenntum í Danmörku og svolítið hér á landi er ekki að sjá að þeim sé mikið hampað. Þetta verður ennþá skýrara eftir að Magnús Stephensen er orðinn einráður um veraldlegt prentverk á íslandi, því hann „hafði takmarkað- an áhuga á útgáfu íslenskra fornsagna — m.a. vegna siðleysis, sem hann taldi í þeim felast.“14 Því er kannski ekki nema eðlilegt að litið sé til útlanda eftir efni, rétt eins og upplýsingarmenn gerðu á hinum ýmsu mannlífs- og verksviðum öðrum sem leitast var við að endurnýja. Þess ber að vísu að geta, áður en lengra er haldið, að þýðingar lágu síður en svo niðri hér á landi frá síðmiðöldum og fram á upplýsingaröld. Biblían, sálmar og annað guðsorð var ötullega þýtt, og þýðingar voru ekki veigalítill þáttur í hinni líflegu handritamenningu sem hér viðgekkst fram eftir öllum öldum. Mikið af þýddu alþýðlegu sagnaefni, „almúgabókum“, flakkaði til dæmis um landið í uppskriftum. Eins og Hubert Seelow hefur bent á var talsvert um að sömu sögurnar væru þýddar aftur og ailur,15 sem bendir til þess að frumritin hafi oft verið aðgengilegri en þýðing í handriti og þá var ekkert annað að gera en þýða aftur. Þannig hefur verið slangur af litlum „þýðingamiðstöðvum“ á dreif um landið. VI Með víðtækari dreiilngu prentaðs efnis skapast hinsvegar nýjar forsendur bókmenningar og hún verður um sinn leitandi og opin. Þetta kemur m.a. fram í ummælum í einu fyrsta íslenska tímaritinu, Lœrdómslistqfélagsritunum, t.d. árið 1784, þegar þau orð eru látin fylgja þýðingu Jóns Jónssonar á drápu Chris- tians Tullin um „Ypparligheit sköpunarverksins“, að þetta sem og önnur „kveðskaparstykki“ séu birt í tímaritinu vegna þess að íslensk tunga eigi lítið af drápum í „þeim hærra skáldskap“, eins og það er orðað.16. Raunar hafði annað skáld þegar hafist handa við að þýða verk Tullins heilum áratug fyrr, maður sem er nátengdur upphafi veraldlegs prentvei’ks á íslandi, nefnilega Jón Þorláksson sem síðar þjónaði til Bægisár. Á næstu árum er þeim óskum sem vakna af þörfinni á þýðingum iðulega beint til Jóns. Það má teljast við hæfi að upphaf ferils hans sem þýðanda og skálds skuli vera samrunnið starfi hans við Hrappseyjarprentsmiðju, þar sem hann bjó bækur til útgáfu og las prófarkir, auk þess sem hann kom eigin verkum á framfæri. Þessum veraldlegu tengslum má ekki gleyma, hversu vænt sem okkur kann að þykja um sögurnar af Jóni þar sem hann silur einn norður í afdal og erlend stórmenni finna hann og undrast afrek þessa einangraða kotprests. Rannski eru slíkar frásagnir — einkum sagan sem Ebenezer Henderson segir í kunnum 14 Ilelgi Magnússon, „Fi-æðafélög og bókaútgáfa", Upplýsingin á íslandi. Tíu ritgerðir, ritstj. Ingi Sigurðsson, Hið íslenska bókmenntafélag 1990, s. 201. 15 Hubert Selow, Die islándischen Úbersetzungen der deutschen Volksbucher, Stofnun Árna Magnússonar 1989, s. 534. Rit þess konúngliga íslenzka lœrdóms-lista félags, 5. bindi, 1784 (útg. 1785), s. xiv. á JSagfáiá - TÍMARIT ÞÝÐENDA 1994 16
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.