Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 80

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 80
Auðna HöddJónatansdóttir og Rannveigjónsdóttir þarf því að hafa vakandi auga fyrir aðalatriðum og vinsa úr aukaatriðin. Þetta er ekki öllum gefið og því ekki víst að þýðandi sem er þaulvanur ann- ars konar þýðingum sé til þess fallinn að vinna skjáþýðingu. Þýðingarferlið er afar ólíkt eftir því hvort unnið er fyrir sjónvarp, kvik- myndahús eða myndbandaútgáfur. Sjónvarpsþýðendur fá yfirleitt í hend- ur bæði handrit og myndbandsspólu. A Skjá i vill reyndar brenna við að handrit berist ekki í tíma eða séu ónothæf — þá þarf þýðandinn að vinna án handrits. Flestir hafa aðstöðu heima hjá sér til þýðinga, en fullvinna verkið svo á vinnustað, þar sem þýðingin er tímakóðuð. A sjónvarpsstöðv- unum er reynt að halda í þá reglu að láta sama þýðanda fylgja ákveðnum þáttum til að gæta samræmis í þýðingum. Þýðendur sem þýða myndbönd og DVD diska hafa líkan hátt á og sjónvarpsþýðendur, en þýðendur kvik- myndahúsa vinna nær eingöngu eftir handriti. Kvikmyndahúsin lána ekki heim spólur heldur sýna þeir þýðendum myndina einu sinni til tvisvar. Þessi háttur mun hafður á af ótta við sjóræningjastarfsemi. Þegar sama kvikmynd er flutt frá einum miðli yfir á annan, t.d. úr kvikmyndahúsi á myndband eða af myndbandi í sjónvarp, er yfirleitt reynt að notast við sömu þýðinguna. Þetta þýðir eða ætti að þýða aukagreiðslu fyrir þann sem á höfundarréttinn. Stundum er hins vegar óhjákvæmilegt að þýða upp á nýtt þegar þýðingin er mjög léleg eða hefur ekki staðist tímans tönn. Nær allir aðilar hafa á sínum snærum prófarkalesara en Tinna hjá Skjá i sagðist hafa lesið yfir í fyrstu, en væri nú hætt því þar sem hún treystir starfsfólki sínu til að skila nær villulausum þýðingum. Áður fyrr var við- höfð mikil ritskoðun á þýðingum. Ekkert mátti koma fyrir augu lands- manna sem þótti of gróft og var verulega dregið úr fúkyrðum og dónaskap í þýðingum. í dag þykir slíkt eðlilegur hluti af því að ná andblæ verksins og því fær nánast allt að fljóta. Hjá Ríkissjónvarpinu er reyndar enn reynt að stilla slíku í hóf, en ef það þykir alveg nauðsynlegt fær það að vera inni. Höfundarréttur er f öllum tilvikum samkomulagsatriði og er afar mis- jafnt hvernig þeim málum er háttað. Hjá kvikmyndahúsum og mynd- bandaútgefendum á þýðandinn í flestum tilfellum höfúndarréttinn sjálfur. Undantekning frá þessu er Bergvík sem kaupir undantekningalaust höf- undarréttinn. Þar á bæ geta menn þá selt þýðinguna áfram t.d. til sjón- varpsstöðva án þess að greiða þýðandanum sérstaklega fyrir það. Hjá ís- lenska útvarpsfélaginu og Háskólabíó er samið um tímabundin afnot af þýðingum sem miðast við sýningarrétt á efninu. Að þeim tíma liðnum verður að semja upp á nýtt við þýðandann eða útvega nýja þýðingu. Á Skjá i var samið um það strax í upphafi að stöðin ætti höfundarréttinn. Á Rík- issjónvarpinu hafa þýðendur alltaf átt höfundarréttinn að sínum þýðing- um. Nýverið var hins vegar öllum samningum sagt upp og þessu breytt á 78 á- .ffiagráiá - Tímarit þýðenda nr. 7 / 2003
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.