Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 70

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 70
Auðna HöddJónatansdóttir og Rannveig Jónsdóttir ingu og því borgað eftir taxta þeim sem nær yfir þýðingar hjá Rithöfunda- sambandinu. Þegar þeirri spurningu var velt upp hvort menn væru ánægð- ir með launin sín voru svörin jafn mörg og taxtarnir eru margir. Fastráðnu blaðamennirnir sem eru á tímakaupi og fá ekki borgað íyrir hvert slag voru almennt fremur óánægðir með launin sín. Hins vegar voru þeir sem fengu greitt á hvert slag fremur ánægðir með sinn skerf, einkum ef þeir höíðu verið í „bransanum“ lengi og því tiltölulega fljótir að koma efninu frá sér. Launamunur virðist vera talsverður í þessari stétt enda íyrirkomulag launa ólíkt. Nokkuð algengt var að greitt væri yfir fyrrnefndum töxtum án þess þó að um væri að ræða einhverja mismunun. Þrátt fyrir augljósa óánægju margra með laun sín báru allir viðmælendur okkar takmarkalausa virðingu fyrir starfi sínu og sögðust hafa ákaflega gaman að því. Enginn virtist á þeim buxunum að leita fanga annars staðar þar sem launin væru hærri; nefndu sumir í því sambandi blaðamannabakteríuna sem virtist hafa hel- tekið æði marga. Tímaritið Heilsuhringurinn hefur þá sérstöðu að vera unnið algjörlega í sjálfboðavinnu og því ekki um nein átök að ræða þegar talið berst að launamálum starfsfólks. Ævar Jóhannesson formaður ritnefndar sér reynd- ar um að þýða mjög stóran hluta þess efnis sem birtist í blaðinu en fær auk þess aðsendar greinar, bæði þýddar og frumsamdar. Vinnubrögð Ævars eru afar ólík vinnubrögðum annarra viðmælenda. Enginn af viðmælendum okkar kannaðist við þýðingarforrit enda ekki gott að nota þau við þessa gerð þýðinga. Hins vegar voru allir vel heima í nútímatækni og notuðu tölvur og netið mjög mikið. Ævar skrifar hins vegar þýðingar sínar á papp- ír með blýanti og leiðréttir þegar þess er þörf. Síðan les annar aðili yfir og slær inn á tölvu eftir handriti Ævars sem að hans sögn er vel læsilegt. Viðmælendur okkar í þessum hópi litu nánast allir á sig sem blaðamenn en ekki þýðendur. Þeir voru þeirrar skoðunnar að skáldaæðin yrði að vera virk þegar unnið væri að greinaskrifum sem þessum. Krafan um nákvæmni í þýðingum á vitaskuld ekki við hér þar sem verið er að skapa einn nýjan texta úr fleiri en einni heimild. Hins vegar könnuðust viðmælendur við flest þau vandamál sem upp koma hjá þýðendum; hvað á að gera við orða- leiki og tvíræðni, hvernig ber maður sig að við nýyrðasmíð o.s.frv. Oft lentu þeir í vandræðum sem lutu að þýðanleika. Akveðna texta er einfald- ara að þýða en aðra og sumum menningarheimum er auðveldara að koma til skila svo íslenskir lesendur átti sig á þeim. Margt vakti athygli við svörin sem við fengum. Að mati flestra viðmæl- enda okkar er góð og lipur íslenskukunnátta það sem langmestu máli skiptir fyrir góðan þýðanda. Að hafa vald á markmálinu skiptir mun meira máli en færni í frummálinu, þar má alltaf leita fanga annars staðar. Þegar 68 á .93a;ydj/7, - Tímarit þýðenda nr. 7 / 2003
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.