Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 89

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 89
ÞýSingar á íslenskum markaSi 2001 Tölvukerfl fyrirtækja koma oft erlendis frá og eru þá gjarnan á ensku en þýska, franska og norðurlandamálin eru líka nokkuð algeng og þá þarf að þýða textann yflr á íslensku. Þessum þýðingum fylgja oft einhvers konar handbækur eða slíkt sem þarf sömuleiðis að þýða. Það má undrum sæta innan þessa flokks þýðinga hversu algengar svo- kallaðar innanhússþýðingar eru. Þá sjá starfsmenn sjálfir, gjarnan starfs- menn tölvudeildar, um þýðingarnar í stað þess að leitað sé til utanaðkom- andi aðila. Viðmælendur okkar notuðust að miklu leyti við innanhússþýð- ingar, sumir jafnvel eingöngu, en viðhorfin og kröfurnar sem gerðar voru til þeirra þýðenda sem á endanum unnu verkið voru þær sömu hvort sem leitað var til utanaðkomandi aðila eður ei. Það kemur fyrir að auglýsinga- stofur eru milliliðir og benda viðskiptavinum sínum á ákveðna þýðendur eða þýðingastofur til að vinna ákveðin verk. Þegar kemur að vali á þýðanda var það samdóma álit flestra viðmælenda okkar að orðspor þýðandans réði hvað mestu. Engar skýlausar kröfur um menntun virtust vera til staðar. Flestir voru reyndar á því að einhvers konar háskólapróf væri nauðsynlegt, en í hvaða grein skipti minna máli. Enginn gerði kröfu um löggildingu nema í þeim tilfellum þar sem verið var að fást við pappíra sem einungis löggiltum skjalaþýðendum er heimilt að þýða. Gott vald á markmálinu virtist skipta mun meira máli en færni í frummálinu. Sum fyrirtæki gera jafnvel þá kröfu að einungis svo kallaðir „native speakers“, þ.e. þeir sem hafa markmálið að móðurmáli, þýði fyrir þá. í viðskiptaheiminum ganga hlutirnir hratt fyrir sig og því skiptir í flestum tilfellum miklu máli hversu hratt og örugglega þýðandinn getur unnið. Hér er alls ekki átt við að gæði séu látin lönd og leið, einungis að þýðandinn geti unnið hratt því gæða- kröfurnar eru miklar. Fyrirtækin vilja mjög góða þýðingu á sem allra skemmstum tíma. Þegar þýðandinn hefur fengið frumtextann í hendurnar hefur hann nokkuð frjálsar hendur með vinnuna. Hins vegar þarf þýðandinn oft að bera þýðinguna undir marga áður en hún fæst á endanum samþykkt. Þeg- ar um er að ræða sjálfstætt starfandi þýðendur eða þýðingastofur er próf- arkalestur yfirleitt í höndum þeirra sjálfra, en í velflestum tilfellum áskilja kaupendur sér rétt til að breyta og bæta að þýðingu lokinni. Hugtakið höf- undarréttur virðist vera nokkuð á reiki í þessum geira þýðinga. í langflest- um tilfellum er höfundarrétturinn kaupandans. Þá greiðir kaupandinn fyr- ir höfundarréttinn og jafnvel fylgir með í kaupunum sá gagnagrunnur sem safnað hefur verið í þýðingarminni á meðan á vinnunni stendur. Þegar þessi háttur er hafður á er ekkert því til fyrirstöðu að kaupandinn geti, þeg- ar hann þarf á frekari þýðingarvinnu að halda, ráðið nýtt fólk til verksins og afhent því þýðingarminnið til að vinna úr. í sumum tilfellum er ekki á Æeep/iiá — Þegar stríð að stríðinu verður 87
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.