Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 96

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 96
Erlendir höfundar Fadhil Al-Azzawi (Þrjú írösk IjóS bls. 26) fæddist í Kirkuk í Norður-írak 1940. Hann lagði stund á enskar bókmenntir við Bagdad-háskóla en var svo við nám í blaðamennsku í Leipzig í Þýskalandi. Hann starfaði í mörg ár sem blaðamaður, meðal annars sem menningarritstjóri og þýðandi. Um tíma gaf hann út blað svo og tímaritið $ir6y (SkáldskapurÓ9) sem var bannað eftir að komið höfðu út fjögur hefti. Hann var handtekinn marg- sinnis vegna þátttöku í aðgerðum stúdenta og eftir valdarán hersins 1963 var hann dæmdur í þriggja ára fangelsi. Hann er fyrst og fremst ljóðskáld en hefur líka samið nokkrar skáldsögur. Hann er f útlegð. Sargon Boulus (Þrjú írósk Ijóð bls. 26) fæddist 14. febrúar 1944 í nánd við Habbanía-vatn við Bagdad en flutti með fjölskyldu sinni til Kirkuk í Norður-írak þar sem hann hóf skriftir og birti fyrstu ljóð sín og sögur. Arið 1962 flutti hann til Bagdad og fimm árum síðar til Beirut þar sem hann átti mikinn hlut að því að endurreisa arabíska bókmenntatímaritið $ir (Skáldskapur). Auk frumsamins efnis hefur hann þýtt mikið eftir þekkt enskumælandi skáld. Hann nýtur mikils álits sem þýðandi og hafa ljóða- þýðingar hans haft umtalsverð áhrif á arabíska nútímaljóðlist. Hann hefur búið í San Fransisco frá 1969. Havah Ha-Levi (Mórberjakeimurinn bls. 16) fæddist og ólst upp í samyrkjubúinu Gan-Shmúel og býr í Jerúsalem. Smásaga hennar, Mór- berjakeimurinn, sem hér birtist í þýðingu Kristínar Thorlacíus, er átakan- leg frásögn um það hvernig ísraelsk kona uppgötvar smám saman það mikla ranglæti sem „fólkið hennar“ hefur valdið arabískum íbúum lands- ins. Og það rennur upp fyrir henni að ættland hennar sé „einfaldlega keimurinn af mórberjum í munni, lykt af ryki, rök mold á vetrardegi, him- inbláminn“ og að það tilheyri ekki síður Rashíd, barni arabísks nágranna- þorps, sem ísraelar höfðu jafnað við jörðu. Manfired Peter Hein (Ljóð íþremur þýðingum bls. 42), fæddur 1931 í Aust- ur-Prússlandi, er þýskt ljóðskáld. Hann hefur verið búsettur í Finnlandi frá árinu 1958 og ort þar fjölda ljóðabóka,og þýtt mikið úr finnsku og fjölda annarra mála, bæði nútímaljóðlist og skáldskap og eru þar kunnastar þýð- ingar hans á verkum Paavo Haaviko og Arto Melleri auk safnritsins Auf der Karte Europas ein Fleck, ljóð austur-evrópskra framúrstefnuskálda frá 94 á ./jæýrtíá — Tímarit pýðenda nr. 7 / 2003
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.