Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 65

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 65
Þýðingar á íslenskum markaíi 2001 í hæsta gæðaflokki og fallegt og vandað mál í sýningum þeirra sé öðrum leikhúsum til fyrirmyndar. Auk þess má nefna að Þjóðleikhúsið gegnir ekki einungis hlutverki venjulegs leikhúss eða sýningaraðila. Dæmi um það er hlutverk þess sem samstarfsaðila annarra leikhópa. Einnig hefur Þjóðleikhúsið veitt atvinnu- og áhugaleikfélögum aðgang að búninga- og leikmunasafni sínu ásamt handritasafni. Því er hlutverk þess að vissu marki annars eðlis en annarra leikhúsa hér á landi. Það er engin hefð fyrir því að leikhús hafi fastráðna þýðendur en Leik- félag íslands hefur nú riðið á vaðið og hefur í tilraunaskyni einn fastráðinn þýðanda á sínum snærum. Aðrir þýðendur eru verktakar. Þrátt fyrir þetta virðast leikhúsin yfirleitt hafa mikið samband við örfáa þýðendur. Engar formlegar menntunarkröfur eru gerðar til þýðenda, en helst er litið til reynslu þeirra og þess orðspors sem af hverjum þýðanda fer. Yfirleitt er þýtt úr frummáli, en þess eru dæmi að undantekningar hafi verið gerðar. Leikritið Sex í sveit var ein af þessum undantekningum; Gísli Rúnar Jóns- son þýddi verkið úr breskri leikgerð eftir hinu upprunalega franska leikriti. Astæðan var sú að leikstjórinn, María Sigurðardóttir, hafði lesið þessa leik- gerð og verið mjög hrifin af henni en þegar hún átti að fara að vinna með þýðinguna úr frumtextanum þótti henni lítið sem ekkert varið í leikritið. Hraðakröfur á þýðendur eru mjög mismunandi, allt frá þremur vikum upp í ár fyrir eitt verk. Þetta stafar að miklu leyti af fjárskorti hjá litlu leik- húsunum sem hafa ekki fjárráð til að láta þýða langt fram í tímann en einnig kemur fyrir að opinberu leikhúsin draga of lengi að ganga frá verk- efnaskrá. í leikhúsum fer ekki fram formlegur prófarkalestur en þó er ekki óal- gengt að verkið breytist til muna eftir að það fer úr höndum þýðandans. Höfundarréttur þýðingarinnar liggur, samkvæmt höfundalögum, hjá þýð- endum. Þýðendur virtust þó á eitt sáttir um að í tilfelli leikhúsanna væri ekki hægt að koma í veg fyrir textabreytingar á vinnuferlinu þar sem hver og ein uppfærsla er einstök. Leikstjóri þarf oftar en ekki að stytta leikritið og klippa jafnvel heilu kaflana út og setningar sem hljóma eðlilega úr munni eins leikara geta hljómað furðulega úr munni þess næsta. Einn þýð- andinn útskýrði að meðan á þýðingarvinnunni stæði hefði hann ætíð ákveðna leikara í huga fyrir hlutverkin og sniði þýðinguna eftir því en þeg- ar að uppfærslunni kæmi væri ef til vill mjög ólíkur leikari í hlutverkinu og honum hentaði ekki að öllu leyti það málsnið sem hlutverkinu hefði verið skapað. Að vissu leyti má staðhæfa að hver uppfærsla kalli á fjögur stig sköpun- arvinnu og þar af leiðandi fjögur stig óformlegs höfundarréttar. Þá er fyrsta & — Þegar strið að stríðinu verður 63
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.