Félagsbréf - 01.12.1959, Page 71

Félagsbréf - 01.12.1959, Page 71
FÉLAGSBRÉF 69 og því hafði „Guð sjálfur.... forðað sér héðan þurrum fótum“, þrátt fyrir allan hjálpræðissönginn og gítarspilið þeirra í bænhúsinu. Það eru aðeins menn eins og Þorgeir og Sjóskrímslið, sannir menn og trúaðir, en lausir við allt ofstæki og tál, fullir einlægni og góðvildar, sem standast örlagadóm þessa skarpskyggna höfundar, þrátt fyrir skrápinn og skelina, sem þeir hafa hjúpað sig í. Þessi saga er mörgum kostum bú- in, og þrátt fyrir allan alvöruþungann bregður öðru hverju fyrir kímni og gleði. Þjóðfélagsádeila höfundar er einnig níst- andi nöpur. Fáum mun hafa tekizt að klæða hana í jafn listrænan búning, þann- ig að hún verður hvergi leiðigjörn eða prédikun lík. Guðmundur Gíslason Hagalín, rithöfund- ur, hefur annazt hið afar vandasama verk að þýða þessa skáldsögu Duuns á íslenzku, og fæ ég ekki betur séð en hann hafi þar stórvel gert. Áhrifin af þessu skáldverki í þýðingu Hagalíns eru svo rammleg og sérstæð, að enginn vafi getur leikið á því, að honum hafi tekizt til hlítar að túlka hinn mjög svo torræða stíl og málfar höfundarins. Víða kemur orðalagið manni kynduglega fyrir sjónir, en ég þykist vita, að ástæðan sé sú, að hann hafi leitazt við að halda sérkennum málfarsins á ný- norskunni. Sýnist mér það vera eina leið- in til að halda óvenjulegum blæbrigðum í stil höfundarins. Slík aðferð er ákaflega vandasöm, þannig að ekki verði úr því nærri ólæsileg íslenzka í þýðingunni, og þar af leiðandi ekki á færi nema þeirra, sem búa yfir jafn mikilli leikni i með- ferð íslenzks máls og Hagalín gerir. Frágangur bókarinnar er í alla staði ágætur og prófarkalestur vandaður. Samt rakst ég á fáeinar prentvillur við lestur- inn, en engar voru þær meinlegar. Það er fengur að þessu verki, sem heyr- ir heimsbókmenntunum til, í vönduðum, íslenzkum búningi, og þess vænti ég fast- Iega að Almenna bókafélagið treysti sér til þess að gefa út fleiri bækur Olavs Duuns áður en mörg ár líða. Þórfiur Einarsson. Matthías Johannessen: Njála i íslenzkum skáldskap. Ilifi íslenzka bókmenntajélag 1958. Asíðastliðnum vetri kom hingað mað- ur alla leið frá Ástralíu og sagði okkur í fyrirlestri að Njála væri mest bóka í heiminum. Þótt þetta sé í meira lagi hæpin fullyrðing er hitt þó víst sð fáar bækur hafa verið jafn samgrónar einni þjóð og Njála hefur verið íslenzku þjóðinni. Njála hefur haft svo mikil á- hrif á okkur að persónurnar taka á sig ákveðna mynd í huga okkar og verða að hugtökum. Njáll — mannvitið og fram- sýnin, Gunnar — glæsimennskan og hetju- dáðin, Kolskeggur — drengskapur og hreinlyndið, Hallgerður drambsemin og drottnunargirnin, Mörður — undirferlið og sviksemin, og svo framvegis. Hver mann- leg eðliskennd á sinn sérstaka fulltrút. Má raunar kalla Njálu mannkynssögu eða sviðsetta sálarfræði. Og því nánar sem 'ið athugum Njálu, þeim mun meira furðu- verk verður þessi gamla bók. Það má því nærri geta að Njála hefur baft geysileg áhrif á þjóðina — og þá ekki sízt á skáldin. Nú hefur Matthias Johannes9en tekið sig til og reynt að skrá á eina bók hvernig Njála hefur tekið á sig nýja mynd í hugum skáldanna og knúið þau til yrkinga. Þessi bók Matthías- ar nær þó aðeins til ljóðlistar, enda væri

x

Félagsbréf

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Félagsbréf
https://timarit.is/publication/1060

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.