Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 48

Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 48
46 Orð og tunga in the other: for example, the word tækifæri, in the English sense of 'occasion' or 'opportunity', is often used with the preposition við, as in ég geri þetta við tækifæri; but what with Icelandic eyes perhaps looks like a rather simple prepositional usage, becomes, when rendered into English, a verbal phrase, as in 'when the opportunity arises' or, more colloquially, 'some time or other' - 'I'll do it some time or other'. There is no rendering in English of this type in the Iðunn 1989 entry for tæki- færi, although there is a rendering of við hentugleika in the article for hentugleiki, but I must say that this element of an article's construction was not something we consciously checked or kept an eye on dur- ing our editing of Iðunn 1989, and it is therefore high on the list of priorities for forthcoming revision. The production of dictionary ma- terials of the type outlined in the article by Jón Hilmar Jónsson in the present volume will greatly assist in identifying where these "nodes" of meaning are to be found. These prepositional usages will usually best be demonstrated in English in the form of verbal phrases. II.B.3. "Translational surrogates [replacements] for culture-bound words"; here Kromann is referring to a problem that is self-evident the moment you realise that it exists, and it is related to what was touched on before about "non-translatable" items: a Ministry of Education is not necessarily a Ministry of Education in every country, since its func- tion can quite easily vary from nation to nation, thus when thinking about how to render Menntamálaráðuneytið, one does well to check the English version of its website, where it is helpfully pointed out by virtue of its official title in English that it is in fact 'The Ministry of Education, Science and Culture'. This issue becomes more complicated where there are institutions that have absolutely no equivalent in other countries; an example that springs to mind is draugasetur, which there is a clear temptation to translate into English as 'Ghost Institute' which would not be helpful, not to say misleading. These problems are most acute for translators (whom we will come to later, see section 3.1.3 below) H.B.4.: the importance of being prepared to deviate from the mono- lingual lexicographic principles of the (monolingual) dictionaries of the L1 will not be discussed here; it is hopefully self-evident, and the issue is expanded on in Kromann 1990. Now we move to what I have called "User needs / user possibil- ities in the L2—> Ll" situation.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.