Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 72

Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 72
70 Orð og tunga bók sænsku akademíunnar (SAOB). Dæmi er til um ritháttinn Orcan frá árinu 1672; almennur ritháttur orðsins á árunum 1786 til 1843 er ouragan, en hér gætir vafalítið franskra áhrifa. Á 19. öld festir núver- andi mynd orðsins, orkan, sig í sessi, en merking tökuorðsins er sem fyrr segir 'váldsom och förhárjande storm' (SAOB). Ekki þarf að hafa um það mörg orð að tökuorðið hefur haft viðdvöl í þýsku eða hol- lensku áður en það var tekið upp í sænsku. Slíkt hið sama mun hafa verið upp á teningnum varðandi norskuna, en núverandi mynd orðs- ins í málinu er orkan, 'vind med hastighet over 33 m pr sekund', og mun komin í málið í gegnum hollensku og spænsku (sbr. Bokmdlsord- boka). Orkan, 'fárviðri, fellibylur, ólæti', er ýmist karlkyns- eða hvorug- kynsnafnorð í íslensku samkvæmt íslenskri orðabók (ÍO 2002). í Rit- málsskrá Orðabókar Háskólans (ROH) er eitt dæmi um lýsingarorðið orkan. Auk þess er orðið notað sem forskeyti til áherslu eins og eftir- farandi dæmi bera glöggt vitni um: orkankraftur, orkanmikill, orkanólík- legur, orkanstór, orkanbjáni. Eitt elsta dæmi þessa orðs í Ritmálssafni Orðabókar Háskólans (ROH) er frá síðasta hluta 18. aldar, en heimildin er Rit þess Islendska Lærdómslista félags II, gefið út á árunum 1781-1798. í ritinu stendur að „fellibylir drottna einkum i brunabelltinu, og kallaz þá almennt ork- anar" og eins og sjá má þá birtist orðið hér með núverandi rithætti og auk þess með íslenskri fleirtöluendingu. Elsta dæmið í Ritmálssafninu um tökuorðið sem forskeyti er orkanbylur frá seinni hluta 18. aldar eða fyrri hluta þeirrar 19. en þar stendur: „Kaupskip frá Eyjafirði [... ] fékk orkanbylji og stóra." Tökuorðið virðist ekki hafa leyst af hólmi orð af innlendum uppruna og það er afar fátítt að heyra það notað. Hins- vegar heyrist tökuorðið gjarnan notað sem forskeyti til áherslu og er þess skemmst að minnast að einn þingmaður af landsbyggðinni talaði fjálglega um orkanklúður ríkisstjórnarinnar í ákveðnu máli sem var til umræðu á Alþingi. 3.3 Tómatur Tómatplantan var meðal nytjaplantna þeirra sem bárust til Evrópu eftir landafundina. í dag er aldin plöntunnar, tómatur, hversdagslegur matur á borðum manna víða um heim og þar á meðal íslendinga.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.