Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 75

Orð og tunga - 01.06.2005, Síða 75
Erla Erlendsdóttir: Um tökuorð úr málum frumbyggja 73 að koma á óvart. Það er hins vegar athyglisvert að orðið er í kven- kyni: „Sósan er best úr nýjum eða niðursoðnum »tomater« sem fást í búðum. »Tomaterne« eru skornar í bita og látnar í pott yfir eld með smjörsneið og bituðum lauk". Af dæminu má vera ljóst að niðursoðnir tómatar hafa verið seldir í búðum á íslandi undir lok 19. aldar og ekki loku fyrir það skotið að orðið hafi þá þegar verið kumaugt í mæltu máli og jafnvel að niðursuðudósirnar hafi verið merktar tomater því vænt- anlega hefur verið um innflutta vöru að ræða þar sem tómatræktun hófst ekki á íslandi fyrr en um 1930. Það er ekki útilokað að orðið hafi verið tekið fyrr upp í íslensku en fram kemur af Ritmálsskrá Orða- bókar Háskólans, en Ásgeir Blöndal Magnússon (1989) segir það hafa borist í málið á 18. öld. Elsta dæmi um núverandi rithátt tökuorðsins, tómatnr, er frá seinni hluta 19. aldar. 1 dæminu kemur fram regluleg fleirtölumynd með u- hljóðvarpi: „Á höfðinu bar hún stóra, flatbotna græna tágakörfu með blóðrauðum tómötum" (ROH). Aðrar orðmyndir hafa skotið upp koll- inum í tímans rás: tómati kemur fyrir í heimildum frá miðri 20. öld og rithátturinn túmati er frá svipuðum tíma; í báðum tilvikum er um karlkynsorð að ræða. Elstu dæmin um samsett orð, þar sem tökuorð- ið myndar forliðinn, eru frá lokum 19. aldar. Ritmyndimar hafa á sér erlent yfirbragð og kannski ekki að undra þar sem orðið er smíðað úr tveimur tökuorðum: tómatosósa og tómatsouse. Rithátturinn tómatsós er frá 1911 en elsta dæmi um núverandi ritmynd orðsins, tómatsósa, er frá árinu 1938 (ROH). 3.4 Gúanó „Gúanó er einfaldlega mykja", skrifar Halldór Laxness á einum stað í Guðsgjafaþulu sinni (1972:158). Orðið guano, 'fugladrit, einkum sjó- fugladrit, notað til áburðar', er upprunalega komið úr quechua, sem var tungumál hins foma Inkaríkis og er enn aðalmál fjölmargra indí- ána í Perú og víða í Andesfjöllunum,23 eða aymara, sem ásamt spænsku er opinbert mál í Bólivíu, en æmaraindíána er einnig að finna BQuechua er talað af rúmlega 5V2 miljón indíána, einkum í Perú þar sem það hefur verið opinbert mál síðan 1975, en einnig er það talað í Ekvador og Bólivíu ásamt því að vera notað í einhverjum mæli í Kólumbíu, Argentínu og Chile. (Diccionairo Espasa. Lenugas del mundo 2002:371).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.