Orð og tunga - 01.06.2005, Side 111

Orð og tunga - 01.06.2005, Side 111
Margrét Jónsdóttir: Um væða og væðingu 109 samsett, sbr. t.d. evrópuvæða. í sumum orðum gæti hljóðafar hafa stuðl- að að myndunarleið, sbr. t.d. markaðsvæða; hér væri föst samsetning óhugsandi. Sögnin breiðbandsvæða er dæmigerð fyrir orð með samsett- an forlið. Slík orð eru langoftast eignarfallssamsett, sbr. Baldur Jóns- son (2002:214). í orðum með ný-, sbr. sögnina nývæða og nafnorðið nývæðing, hef- ur ný- sömu merkingu og nútíma-, sbr. neðanmálsgrein 20. í lýsingar- hættinum einvæddur og nafnorðinu einvæðing er töluorðsstofninn ein-. Sögnin einkavæða er einstök í sinni röð þar sem forskeytinu emka- er skeytt frama við væða. Þetta er eina sagnadæmið með einka-. Sé það auk þess rétt eins og rökstutt verður nánar í 5.3 að væða hagi sér eins og viðskeyti í samsetningum ætti orð eins og einkavæða að vera óhugsandi þar sem forskeyti og viðskeyti mynda ekki orð. Orðið einkavinavæðing er hins vegar myndað á hefðbundinn hátt. Því má e.t.v. álykta að sögn- in einkavæða sé stytting. Orðið sjálfvæðmg vekur líka athygli. Þar er á sama hátt eðlilegast er að gera ráð fyrir styttingu. 4.2 Um merkingu í 2.1 var gerð grein fyrir því hvemig væða jókst að merkingu þar sem merkingin 'búa, útbúa, gæða' bættist við hina upphaflegu 'klæða, færa í föt'. í 2.3. kom fram að í upphafi merkti sögnin hervæða 'færa í hervoð- ir = herklæða'. Með tímanum breyttist merkingin og varð 'búa vopn- um, vopna'. Þar eru því líkindi við yngstu dæmin af væða, þ.e. þau með merkingunni 'búa, útbúa, gæða'. Merking flestra annarra sagna með væða í seinni lið er svipuð að breyttu breytanda. Fleiri tilbrigði er þó að finna: (17) 1. 'búa, útbúa með, gæða' 2. 'breiða út, gera X-legt' X = fyrri hluti samsetningar 3. 'búa til, gera að e-u' 4. 'gera háð e-u' Fyrsta hópnum tilheyra t.d. áhrifssagnimar kassavæða, Ijósvæða og tækjavæða sem allar merkja 'búa, gæða' því sem fyrri hluti samsetn- ingarinnar lýsir. Það sem um ræðir er gætt (nýjum) eiginleikum með því að (sögnin) væða er notuð til að mynda áhrifssögn sem merkir 'X öðlast Y' þar sem X er gerandafrumlag en Y er þolandaandlag. Hið sama á líka við um mörg lýsingarformanna, sbr. (8b), sem not- uð eru í setningum þar sem þolandaandlagið er komið í frumlags- stöðu. Þannig merkir t.d. orðið bílvæddur 'búinn bílum' og vopnvædd-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.