Morgunblaðið - 24.08.2000, Blaðsíða 52
MORGUNBLAÐJ.Ð
^52 FIMMTUDAGUR 24. ÁGÚST 2000
MINNINGAR
Elskuleg eiginkona mín, móðir okkar,
tengdamóðir og amma,
ÍRIS BJÖRNSDÓTTIR,
Skildinganesi 45,
Reykjavík,
sem lést á heimili sínu föstudaginn 18. ágúst,
verður jarðsungin frá Bústaðakirkju, föstu-
daginn 25. ágúst kl. 13.30.
Tómas Sæmundsson,
Svavar Tómasson, Rannveig Raymondsdóttir,
Magnús Örn Tómasson,
Einar Björn Tómasson
og barnabörn.
t
Innilegar þakkirtil allra þeirra, sem sýndu okk-
ur hlýhug og samúð við andlát og útför eigin-
manns míns, föður okkar, tengdaföður og
afa,
STEINDÓRS JÓNATANS
SIGHVATSSONAR,
Borg,
Stöðvarfirði.
Sérstakar þakkir færum við starfsfólki gjörgæsludeildar og deildar A-5 á
Landspítalanum í Fossvogi.
Jóna Gunnarsdóttir,
Sigþór Borgar Steindórsson, Kristbjörg Jónsdóttir,
Jóhann Sighvatur Steindórsson, Helga Svanhvít Þrastardóttir,
Kristborg Bóel Steindórsdóttir, Sigurjón Rúnarsson,
barnabörn og aðrir aðstandendur.
t
Innilegar þakkir sendum við öllum þeim sem sýndu okkur samúð og
hlýhug við andlát og útför eiginkonu minnar, móður okkar, tengdamóður
og ömmu,
SIGRI'ÐAR JÓNSDÓTTUR,
Klambraseli.
Sérstakar þakkir til starfsfólks öldrunardeildar Sjúkrahúss Húsavíkur fyrir
sérstaklega góða umönnun.
Jóhannes Kristjánsson,
Kristján Jóhannesson, Kolbrún Friðgeirsdóttir,
Guðrún Jóhannesdóttir, Jón ísaksson,
Ragnheiður Jóhannesdóttir, Gunnar Hallgrímsson
og barnabörn.
t
Þökkum auðsýnda samúð og virðingu við
andlát og jarðarför föður okkar,
JÓNS SIGURÐSSONAR
skipstjóra.
Einnig þökkum við starfsfólki Hrafnistu í
Reykjavík fyrir góða umönnun.
Pétur Jónsson,
Sigurður Jónsson
og fjölskyldur.
t
Innilegar þakkir sendum við öllum þeim sem
sýndu okkur samúð og hlýhug við andlát og
útför okkar ástkæru,
ÞÓRHILDAR INGVARSDÓTTUR,
Sunnubraut 11,
Vík í Mýrdal.
Baldvin Einarsson,
Þóroddur Gunnarsson, Kristín Pétursdóttir,
Elín Dóra Baldvinsdóttir, Gestur Már Þórarinsson,
barnabörn og barnabarnabarn.
Lokað
Vegna jarðarfarar BJARNA INGIMARS JÚLÍUSSONAR, forstjóra,
verða allar verslanir Stillingar lokaðar frá kl. 12.00 á hádegi í
dag.
Stilling.
MOHAMED JÓSEF
DAGHLAS
+ Mohamed Jósef
Daghlas fæddist í
Jórdaniu 20. ágúst
1971. Hann lést af
slysförum 7. ágúst
síðastliðinn og fór
utför hans fram frá
Fossvogskapellu 12.
ágúst.
Mig langar til að
minnast og kveðja fyrr-
verandi eiginmann
systur minnar og kær-
anvin.
Mohamed var 18 ára
þegar hann kom til Is-
lands frá heimalandi sínu Jórdaníu.
Fljótlega kynntist hann Sigrúnu,
þegar leiðir þeirra lágu saman á
vinnustað. Uppfrá því hófu þau sam-
band og stofnuðu fljótlega heimili,
fyrst á Langholtsvegi,
síðar á Ásvallagötu, þau
gengu síðan í hjóna-
band. Mohamed var
einstaklega hjartahlýr,
ljúfur og geðprúður.
Hann náði fljótt tökum
á íslenskunni og var
reglumaður og vinnu-
samur. Hugur hans
stefndi til flugnáms og
var ánægjulegt að fylgj-
ast með honum keppa
einarðlega að því marki,
stoltið og gleðin var
mikil hjá okkur þegar
einkaflugmanns- og síð-
an atvinnuflugmannsprófínu var náð.
Sigrún og Mohamed voru samhent
og studdu hvort annað og unnu bæði
mikið. Þau fóru til New York að
heimsækja bræður hans og einnig til
+
Eiginmaður minn, faðir okkar, tengdafaðir, afi
og langafi,
JÓNASINGVARSSON,
Þórístúni 5,
Selfossi,
verður jarðsunginn frá Selfosskirkju laugar-
daginn 26. ágúst kl. 13.30.
Ingveldur Kristmannsdóttir,
Örlygur Jónasson, Rannveig Þórðardóttir,
Guðrún Jónasdóttir, Guðmundur Gunnarsson,
Ingvar Jónasson,
barnabörn og barnabarnabörn.
t
Systir mín og frænka okkar,
MARGRÉT JÓNSDÓTTIR,
Grandavegi 47,
Reykjavík,
sem andaðist fimmtudaginn 17. ágúst á Land-
spítalanum í Fossvogi, verður jarðsungin frá
Fossvogskirkju þriðjudaginn 29. ágúst
kl. 15.00.
Gyða Jónsdóttir
og frændsystkin.
+
Þökkum auðsýnda vináttu og samúð vegna
andláts og útfarar föður okkar,
GESTS PÁLSSONAR
prentara,
er lést föstudaginn 21. júlí síðastliðinn.
Fyrir hönd ættingja,
systkinin.
+
Innilegar þakkir til allra þeirra sem sýndu
okkur samúð og hlýhug og veittu okkur
ómetanlegan stuðning og styrk við andlát
og útför ástkærs sonar okkar, bróður,
barnabarns, mágs og frænda,
GEORGS MELLK RÓBERTSSONAR,
Eiríksgötu 15,
Reykjavík.
Guð blessi ykkur öll.
Ásdís Benediktsdóttir,
Róbert Mellk,
Regína Hjaltadóttir,
Kristjana Bjargmundsdóttir
Regína Guðmundsdóttir,
Karen Mellk,
Marilyn Herdís Mellk,
Jónína Benediktsdóttir,
Guðmundur Benediktsson,
Andrea Benediktsdóttir,
Soffía Lára Karlsdóttir,
Smári Magnússon,
:, Þorkell Valdimarsson,
Benedikt Franklínsson,
Bragi Einarsson,
Kristján Óskarsson,
Bragi Kristjónsson,
Olga Clausen,
Sæmundur Haraldsson.
Jórdaníu í faðm móður og systkina.
Mohamed ræktaði áfram vináttuna
efth’ að leiðir þeirra Sigrúnar skildu
eftir átta ára sambúð og hjónaband.
Það er mikill harmur þegar ungt
fólk deyr í blóma lífsins. Eg sendi
mínar dýpstu samúðarkveðjur til
móður, bræðra, systra, frænku, vina
og samstarfsmanna Mohameds, einn-
ig vil ég votta fjölskyldum og ástvin-
um þeirra sem létust í þessu höi-mu-
lega flugslysi og ungu mönnunum
sem liggja þungt haldnir á spítala og
fjölskyldum þeirra mínar innilegustu
samúðarkveðjur.
Eg kveð þig kæri Mohamed með
ást, þökk og virðingu.
Hólmfríður (Fríða).
Það voru ill tíðindi þegar fregnin
barst um lát vinar míns Núma, eins
og hann var gjarnan kallaður í vina-
hópnum. Við höfðum verið samstarfs-
menn og vinh- um nokkurt skeið.
Hann var langt að kominn þar sem
venjur og hættir voru ólíkir því sem
við þekkjum. En það var undravert
hversu vel honum hafði tekist að laga
sig að íslensku þjóðfélagi, ná valdi á
tungunni og tjá sig í athöfnum og orð-
um. Það var einstakt hvað hann talaði
lýtalausa og fágaða íslensku. Slíku ná
ekki aðrir en þeir sem hafa óvenju-
lega hæfileika og kraft til að fylgja
þeim eftir. Hvort tveggja var í ríkum
mæli hjá Núma. Það voru oft stór-
kostlegar og ógleymanlegar stundir,
þegar við sátum og Númi sagði frá,
tjáði sig um eigin uppruna sem hon-
um þótti vænt um. Fléttaði það síðan
hrifningunni sem hann bar til ís-
lands. Þar ferðaðist hann um, bæði
vegna vinnu sinnar og áhuga. Kom
síðan úr ferðunum geislandi af hrifn-
ingu, glaður og þakklátur fyrir það að
mega taka þátt í fegurð lífsins. Sam-
skiptin við hann voru á sérstakan
hátt fræðandi og vekjandi. Það gaf
oft algjörlega nýja sýn á lífið.
Hjá mér starfaði Númi um árabil.
Þar var sérstakur starfsmaður, sam-
viskusamur, verklaginn og ötull, en
umfram allt glaður í starfi. Þannig
hafði hann jákvæð áhrif á starfs-
félaga. Hann átti afskaplega góða ná-
lægð. I allri framkomu voru prúð-
mennskan og háttvísin það sem hann
bar helst með sér. Ég minnist þess
ekki að hafa fundið þá eiginleika í
sama mæli hjá nokkrum öðrum.
Ég er þakklátur fyrir að hafa
kynnst Núma og hafa notið vináttu
hans. Þegar sorgin leggst yfir er hug-
urinn líka hjá móður hans og systkin-
um sem hann bar svo mjög fyrir
brjósti, ræddi oft um og lagði sig
fram um að styðja. Þau mega með
okkur hinum eiga minninguna og
þakklætið um einstakan dreng.
Blessuð sé minning hans.
John Fr. Zalewski.
Formáli
minningar-
greina
ÆSKILEGT er að minningar-
greinum fylgi á sérblaði upplýs-
ingar um hvar og hvenær sá,
sem fjallað er um, er fæddur,
hvar og hvenær dáinn, um for-
eldra hans, systkini, maka og
böm, skólagöngu og störf og
loks hvaðan útför hans fer fram.
Ætlast er til að þessar upplýs-
ingar komi aðeins fram í for-
málanum, sem er feitletraður,
en ekki í gi-einunum sjálfum.
RÖNG MINN-
INGAR-
GREIN BIRT
Þau leiðu mistök áttu sér stað í
gær að með minningargreinum
um Vilhjálm Vilhjálmsson, sem
lést 15. ágúst sl., birtist grein
sem ekki var um hann heldur
nafna hans sem lést fyrir
skömmu. Sú grein var undirrituð
Amdís Ey. Morgunblaðið biðst
velvirðingar á mistökunum.