Morgunblaðið - 13.12.2000, Blaðsíða 36

Morgunblaðið - 13.12.2000, Blaðsíða 36
36 MIÐVIKUDAGUR 13. DESEMBER 2000 LISTIR MORGUNBLADIÐ Ævintýrið og bókin borin til Beriínar íslenskir rithöfundar hafa brugðið sér til Berlínar og lesið þar upp úr verkum sínum, bæði á sérstökum ævintýradögum og íslenskum bókmenntadögum. Davíð Kristinsson segir frá. ÞAÐ var í septembermánuði áiið 1990 sem rithöftmdar frá Austur- og Vestur-Berlín komu saman í húsnæði hins Nýja bókmenntafélags og lögðu grundvöllinn að verkefni sem ber yf- irskriftina Ævintýradagar Berlínar- borgar. Á meðan stjórnmálamenn voru enn að semja um sameiningu Þýskalands voru listamenn, fræði- menn, rithöfundar og fulltrúar bóka- safna úr báðum borgarhlutum þegar farnir að vinna saman. Ævintýrið virtist góð leið til að brúa gjá þá sem enn var milli Austur- og Vestur-Berl- ínar. í kjölfar góðrar viðtöku íyrstu ævintýradaganna ákvað hið Nýja bókmenntafélag að gera þá að árleg- um viðburði. Hátíðin hefur vaxið smám saman og iangt er síðan æv- intýradagamir urðu mikilvægur þátt- ur í menningarlífi Berlínarborgar. Árlega verður höfuðborgin að upp- sprettu ímyndunaraflsins og að þessu sinni báru elleftu Ævintýradagar Berlínarborgar yfirskriftina „Nor- ræn ævintýri, goðsagnir og sögur“. Norrænu sendiráðin í Beriín voru því miðdepill hátíðarinnar að þessu sinni og norrænu sendiherrarnir ásamt Eberhard Diepgen, borgarstjóra Berlínar, vemdarar ævintýradag- anna. Opnunarhátíðin fór fram í hinu sameiginlega húsi norrænu sendiráð- anna 23. nóvember síðastliðinn. Sam- eiginlega húsið var þó aðeins einn af rúmlega 200 samkomustöðum vítt og breitt um Berh'n þar sem á boðstóln- um vom um 400 uppákomur sem spönnuðu upplestur, tónleika, brúðu- og dansleikhús auk hátíðar norræna bamakvikmynda. Uppákomurnar fóm m.a. fram á barna- og unglinga- bókasöfnum, í skólum, leik- og tón- listarhúsum. Hátíðinni lauk með al- þjóðlegu málþingi í Humboldt- háskóla fyrstu helgina í desember þar sem bókmenntafræðingar, texta- fræðingar og þjóðfræðingar stóðu fyrir fyrirlestmm og málstofum. Hátíðin er ætluð gestum þriggja ára og eldri og er því um barna- og fjölskylduhátíð að ræða. Líkt og Hans Christian Andersen minnti á era æv- intýri fyrir böm jafnt sem fullorðna. Skólabörn í Berlín taka virkan þátt í ævintýradögunum. Um 80 fimmtu bekkir tóku nú þátt í samkeppni framsaminna ævintýra en í fyrra kom út ævintýrabókin „Óskabrunnurinn“ sem gefur góða mynd af sköpunar- mætti ungra Berhnarbúa. Sama ár hlutu Ævintýradagar Berlínarborgar „Þýsku barnamenningarverðlaunin". I Þýskalandi era nomænir álfar, prinsar, birnir og tröll allkunn. Einn daginn mættu 1.-4. bekkingar í hið sameiginlega hús norrænu sendiráð- anna til að hlusta á Guðrúnu Helga- dóttur lesa úr verkum sínum. Þegar Ingimundur Sigfússon, sendiherra í Berlín, sagði börnunum að Guðrún hafi verið fyrst kvenna í heiminum til að gegna embætti þingforseta var ákaft klappað. Mikil spenna var í salnum þegar Guðrán hóf að lesa upp úr þýskri þýðingu á .Ástarsögu úr fjöllunum". Samtímis lestrinum var skemmtilegum myndskreytingum Brian Pilkingtons varpað upp á tjald og bömin áttu þannig auðveldai-a með að ímynda sér hvernig íslensk tröll era ásýndar. Upphaflega stóð til að Guðrán læsi einnig úr „Jóni Oddi og Jóni Bjarna“ (sem þýdd var á þýsku árið 1981 und- ir titlinum „Jon und Jan“) en þar sem farið er að styttast í jólin ákvað höf- undm-inn að lesa „Saman í hring“. Það vakti aðdáun bamanna þegar þau sáu hversu margir dönsuðu í kringum jólatréð á einni af mynd- skreytingum Sigránar Eldjám. Að loknum upplestrinum höfðu bömin tækifæri til að spyrja höfundinn spjöranum úr. Ekki var vottur af því þvingaða andrámslofti sem vill verða þegar fullorðnum gefst tækifæri til að spyrja listamenn spuminga að flutn- ingi loknum. Víða í salnum sáust htlar hendur á lofti. Börn hugsa öðravísi en fullorðnir og spyrja því ekkert endi- lega hvaða forlag gefi bækumar út eða hvaða bækur höfundarins hafi verið þýddar. Þannig vildi ungur spyrjandi einfaldlega vita hvaðan bækurnai' kæmu. Annar hafði ekld al- veg skilið endinn á sögunni og bað Guðránu um að útskýra hann betur. Eldri bekkingar vildu hins vegar vita hvort Guðrán skrifaði líka fyrir full- orðna, hvort skemmtilegt væri að skrifa bækur, hvað hún hefði skrifað margar bækur og hvenær fyrsta bók- in hafi komið út. Undranarsvipur kom á andlit margra þegar rithöfund- urinn sagðist hafa skrifað tuttugu bækur og að þá fyrstu hafi hún skrif- að fyrir rámum aldarfjórðungi. Þegar Guðrán sagði að „Jón Oddur og Jón Bjarni" hafi verið fyrsta bókin sem hún skrifaði spurði lítill strákur hvort hún gæti ekki lesið þá bók líka. Þar sem talið var að erfitt yrði fyrir ungu áhorfenduma að sitja mikið lengur en í þrjú korter var ákveðið að slíta sam- komunni. Krakkarnir söfnuðust þá saman fjrir framan pallborðið til að ræða við rithöfundinn og fá eigin- handaráritun. Kvöldið eftir var boðið upp á dagskrá fyrir þá tegund mann- vera sem nefnast „fullorðnir“ og eiga Tanngómatangó Jóhann G. Þórarinn Jóhannsson Eldjárn TOIVLIST HI j« m d i s k a r BEST AÐ BORÐA LJÓÐ Ljóð: Þórarinn Eldjárn. Tónlist og útsetningar: Jóhann G. Jóhannsson. Flytjendur: Stefán Karl Stefánsson, Sigrún Hjálmtýsdóttir, Bergþór Pálsson, Edda Heiðrún Backman, Öm Ámason, Marta Halldórsdóttir og Jóhann Páll Jóhannsson. Hljóð- færaleikarar: Sigurður Flosason, Riehard Korn, Jóhann G. Jóhanns- son og Bryndís Pálsdóttir. Kór: Sig- urður H. Pálsson, Björn Thor- arensen, Stefán Olafsson, Brynhildur Björnsdóttir, Helga Margrét Ferdinandsdóttir, Inga Harðardóttir. Hljóðupptaka og eft- irvinnsla: Sveinn Kjartansson - Stafræna upptökufélagið ehf. Hljóðritun var gerð í Salnum, Tón- listarhúsi Kópavogs, í ágústlok og október Umsjón: Jóhann G. Jó- hannsson og Bryndís Pálsdóttir. Menningarsjóður Félags íslenskra hfiómlistarmanna styrkti útgáfuna. Utgefandi: títgáfufélagið Heimur hf. Dreifing: Japis. Hcimur 001 FLEST lögin á þessum stór- skemmtilega diski, bæði hvað varðar efni og flutning, eru samin sumarið 1999 og frumflutt í ljóða- og söngdagskránni Meira fyrir eyrað: Best að borða ljóð í Þjóðleikhúsinu um haustið sama ár „í tilefni 50 ára afmælis leikhússins og ljóðskálds- ins“. Kvæðin afturámóti frá ýmsum tíma (1974 - 98), en þau nýjustu (Markaðssöngur og Peningaþvætti og ári síðar Saknaðarljóð Yndisfríð- ar og Dúfan hvíta) úr sýningum Þjóðleikhússins, Yndisfríði og ófreskjunni, Bróður mínum Ljóns- hjarta og Litla og Stóra Kláusi. Enda töluverður leikhúsbragur á lögum, útsetningu og öllum flutningi. Svipað má reyndar segja um „ein- falda“ (margir einsog úr hugarheimi krakka) og stórsnjalla textana, sem era oftast „ekki allir þar sem þeir eru séðir“, en enginn gæti ort nema Þór- arinn Eldjárn. Tónlistin (mjög skemmtilega og „leikhúslega" út- sett) mætir textunum á miðri leið og fer þeim einstaklega vel í mjög góð- um flutningi allra, sem koma úr „landsliði“ söngvara og flytjenda. Og telst það ekki lítið afrek! Það er hægt að byrja á fyrstu söngvunum, Tanngómatangó (Óðfluga 1991) og Grettir og Glámur I (Kvæði 1974), sem Diddú, Bergþór og Örn og hljóð- færaleikarar flytja með tilþrifum og elegans, það fyrsta með svellandi tangótakti, og síðan áfram alla ranuna (24 lög) og vekja athygli á ágæti hvers og eins, td. glaðbeittum og dá- lítið harðsvíruðum rytma í Tískunnar járnaga og elegant Peningamenúett, eða hið gullfallega ljóð & lag, Dúfan hvíta. Og alla hina söngvana (td. Sögull og þögull, Lognið logna og Son- ardilla / Föðurdilla eða Kalt er í kerfi eða Draumur Rósu, fal- lega fluttur af Stefáni Karli eða ... Nei, það myndi væntanlega æra óstöðugan. Tónskáldið er ekki aðeins með skondin og góð lög, útsetningarnar eru frábærar og þær - ásamt góðum flutningi - gera útslagið. Þess í stað langar mig að gefa hér sýnishorn af textum Þórarins, Maður og mús (Óð- fluga ’91) Það er gata, það er hús, / það er maður inni. / Það er veggur, það er mús / þar í holu sinni. // Mað- urinn er Maron Briem / músasér- fræðingur. / Músin heitir Hulda Sím, / hún er mannfræðingur. // UT að skoða merkan mann, / músin stefnir þangað../ INN í músarholu hann / hefur alltaf langað. Hljóðfæraleikur er einstaklega ánægjulegur, enda verður ekki betur heyrt en að hljóðfæraleikarar skemmti sér hið besta. Hljóðupptaka og eftirvinnsla er fyrsta flokks, eins- og við er að búast af Sveini Kjart- anssyni & Co. Oddur Björnsson Þýskur útvarpsmaður tekur viðtal við Guðberg Bergsson að upplestri loknum. Andreas Vollmer túlkar. Guðrún Helgadóttir kynnir ungum Þjóðverjum ævintýraheiminn. Sendiherra íslands í Þýskalandi, Ingimundur Sigfússon, fylgist með. auðvelt með að sitja helmingi lengur en ungu áhorfendumir. Andreas Peer Kahler kynnti viðstöddum ís- lensk ævintýri, þjóðsögur og Islend- ingasögur við píanóundirleik Amar Magnússonar sem flutti verk eftir Jón Leifs. íslenskir bókmenntadagar íBerlín Húsið við Majakowskiring í Berl- ínar-úthverfinu Pankow á sér langa sögu. Það var árið 1936 sem forystu- maður nasistaflokksins lét reisa það á lóð sem verið hafði í eigu gyðinga. Ár- ið 1945 var húsið orðið íbúð sovésks herforingja og fimm árum síðar flutti inn íyrsti forsætisráðherra Austur- Þýskalands, Otto Grotewohl. Húsið féll síðan í hendur Berlínar-deildar austm-þýska rithöfundasambandsins árið 1980. í síðasta mánuði stóð bók- menntasmiðjan (literaturWERK- statt) fyrir uppákomum í húsinu und- ir yfirskriftinni Kontinentaldrift (landrek) og einkunnarorðunum „8 höfundai', 4 kvöld og 1 land“. Egill Sæbjömsson opnaði dagskrána með skyggnumyndaverkinu „Dans I“. I framhaldi af því hélt Karl-Ludwig Wetzig þýðandi ítarlegan fyrirlestur um sögu íslenskra bókmennta. Gest- unum gafst síðan tækifæri til að hlusta á Guðberg Bergsson og Guð- ránu Evu Mínervudóttur lesa upp úr verkum sínum. Bókmenntaunnendur áttu stuttu áður kost á að sjá Guðberg á uppákomu í Schloss Wiepersdorf þar sem hann bjó tímabundið sem styrkþegi viðkomandi menningar- sjóðs. Fremur fáir höfðu gert sér ferð alla leið til Wiepersdorf og Guðberg- ur sagðist því ekki hafa búist við meira en tíu manns á uppákomu bók- menntasmiðjunnar í Pankow. Allt að því hundrað manns sóttu þó kvöldin og mynduðu nemendur Norður-Evi'- ópudeildar Humboldt-háskóla, aðrir áhugamenn um íslenska menningu og íslendingar búsettir í Berlín kjama gestanna. Guðbergur las fyrst úr „Svaninum", sem kom út í þýskri þýð- ingu árið 1998, og „Sú kvalda ást sem hugarfylgsnin geyma“ sem er ný- komin út hjá bókaforlaginu Steild en bókin fékk góða dóma hjá íslandsvin- inum Wolfgang Muller í þýska dag- blaðinu Taz fyrir skömmu. Andreas Vollmer, lektor í íslensku við Hum- boldt-háskóla, las upp úr þýðingum á verkum Guðbergs. Þegar Guðbergur hafði lokið við upplesturinn beindist athyglin að Guðránu Evu en þá steig óvænt maður upp á sviðið með bók í hönd og tók að lesa ljóð. Þar sem Guð- bergur og Guðrán vora einu rithöf- undarnir á dagskrá kvöldsins hefur það líklegast tekið marga einhvem tíma að átta sig á því hvernig viðkom- andi tengdist dagskránni. Fyrir þá sem ekki þekkja manninn í sjón hefur fyrsta vísbending verið sú að skömmu síðar stóð Guðrán upp við hinn enda sviðsins og svaraði ljóðum hans með öðrum ástarljóðum. í formi tvítals lásu hin nýgiftu Hrafn Jökulsson og Guðrún Eva Mínervudóttir þannig upp úr ljóðabók sinni „Á brán alls fagnaðar“. Guðrán las auk þess úr ný- útkominni skáldsögu sinni „Fyrirlest- ur um hamingjuna". Soffia Gunnars- dóttir, lektor í íslensku við Humboldt-háskóla, las þýðingu á tveimur köflum bókarinnar sem hún sneri yfir á þýsku í tilefni bókmennta- daganna. Kvöldið eftir gafst gestum tæki- færi til að hlusta á Vigdísi Grímsdótt- ur og Kristínu Omarsdóttur lesa úr verkum sínum. Vigdís las úi' „Stúlk- unni í skóginum" sem er nýkomin út í þýskri þýðingu Andreasar Vollmer. Kristín las úr skáldsögu sinni „Elsk- an mín ég deý‘ en auk þess höfðu Sascha Magister og Christoph Bin- der samið tónlist við ljóð eftir Krist- ínu fyrir bókmenntadagana. Magrét Pálsdóttir, lektor við háskólann í Kiel, var kynnir kvöldsins. Þriðja kvöldið var komið að Sjón og Megasi. Sig- urjón las nokkur ljóð og spilaði lög af ljóðadiski sem tekinn var upp fyrir nokkram árum auk þess sem upptök- ur vora spilaðar af tónleikum með Sjón og ónefndri hljómsveit í ónefnd- um djasskjallara í Reykjavík. Eftir hlé tók Megas að sér að kynna sjálfan sig og las upp ágrip ævisögu sinnar á þýsku. í fljóti bragðist viitist Megas þeirrar skoðunai' að þýsk tunga sé ekki syngjandi heldur hart tungumál og ekki er víst að svo ómjúkur fram- burður hafi heyrst í húsinu frá því á fyrri hluta 5. áratugarins. Að lokinni kynningunni spilaði Megas á gítar og söng lög af nýja geisladiskinum, „Svanasöngur á leiði“, svo og eldri lög. Fjórða og síðasta kvöldið gafst fólki tækifæri til að sjá Sigurð Guð; mundsson og Hallgrím Helgason. I tilefni íslensku bókmenntadaganna var sett upp sýning („Nocturne") á ætimyndum eftir Sigurð í bók- menntasmiðjunni. Auk þess höfðu fyrstu kaflarnir úr skáldsögum hans „Tabúlarasa" (1993) og Osýnilega konan (2000) verið þýddii'.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.