Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.10.2001, Blaðsíða 79

Læknablaðið - 15.10.2001, Blaðsíða 79
UMRÆÐA & FRÉTTIR / ÍÐORÐAPISTILL 137 Jóhann Heiðar Jóhannsson Netfang: johannhj@landspitali.is Sjúkraskrá Runólfur Pálsson, lyflæknir, hafði samband og sendi síðan greinargott tölvubréf með nokkrum er- indum. Fyrst segir hann: „ Mig langar að koma afstað umrœðu um íslensk heiti fyrir skráningu klínískra upplýsinga afýmsu tagi en þó einkum afhálfu lœkna. Við höfum aðeins rœtt þetta áður á förnum vegi. Orðið „journall", sem notað hefur verið yfir upplýs- ingar sem lœknir skráir með kerfisbundnum hœtti við innlögn, gengur alls ekki í okkar tungumáli. Enn fremur hefur íslenska orðið „sjúkraskrá“ verið notað yftr þetta, en gengur að sjálfsögðu ekki þar sem það hugtak hefur mun víðtœkari merkingu, þ.e. öll sjúkra- gögn viðkomandi sjúklings. “ Journal Aður en lengra er haldið er rétt að vekja athygli á nafnorðinu journal. sem birtist í íslensku læknaslangi sem „sjúrnall11. Þetta orð finnst ekki í Iðorðasafni lækna né í neinni af þeim ensk-amerísku læknisfræði- orðabókum sem undirritaður notar venjulega við íð- orðavinnu sína. I almennri franskri orðabók er orðið þýtt sem dagblað, dagbók, enda merkir franska nafn- orðið jour dagur. Það hefur einnig verið tekið upp í dönsku og Dönsk-íslensk orðabók Freysteins Gunn- arssonar birtir merkingarnar dagbók, tímarit. Hin mikla alfræðilega orðabók Websters tilgreinir merk- ingar orðsins journal, eins og það er notað í ensku. Ekki er þar einu orði minnst á sjúkraskrá, heldur til- greindar merkingarnar dagbók (manns) gerðabók (lögaðila),fundabók (félags), leiðarbók (skips), dag- blað og tímarit. Undirritaður minnist þess heldur ekki frá sérnámsárum sínum í Bandaríkjunum að orðið journal hafi verið notað sem heiti á sjúkraskrá. Þegar það orð kom fyrir í daglegu tali lækna eða á fundum var ávallt verið að vísa í fræðilegt tímarit. Sjúkraskráin var nefnd medical eða clinical record. Hvaðan er slanguryrðið sjúrnall komið inn í ís- lenskt læknamál? Undirritaður hefur þá tilgátu að upphaflega hafi orðið journal verið notað um dagbók sem færð var vegna sjúklinga á sjúkrastofnun eða hjá lækni, en síðan hafi merkingin færst yfir á allar þær upplýsingar sem geymdar voru um hvern sjúkling, sjúkraskrárnar. Rétt er að benda á að Runólfur virð- ist nota heitið í enn þrengri merkingu, það er að segja einungis um þann hluta sjúkraskrárupplýsinganna sem safnað er af lækni við innlögn sjúklings. Sé þörf á slíkri afmörkun er sjálfsagt að reyna að finna lipurt íslenskt heiti. Undirrituðum finnst þó ekkert því til fyrirstöðu að heitið sjúkraskrá geti haft tvær skyldar merkingar: 1. heildarsafn sjúkragagna ákveðins sjúklings hjá heil- brigðisstofnun eða -starfsmanni; 2. þær sjúkdóms- og heilbrigðisupplýsingar sem safnað er við innlögn eða við komu á heilbrigðisstofnun. Að taka sjúrnal! Þessi samsetning „að taka sjúrnal'' hefur lengi verið notuð um þá athöfn læknis að ræða við sjúkling um veikindi hans og heilsufar, yfirheyra hann og skoða til að geta safnað fyrrgreindum fyrstu upplýsingum í sjúkraskrársafnið. Þarna þarf einnig að finna íslenskt orðalag til að kasta megi slanguryrðinu „sjúrnall" út í hafsauga. Gaman væri nú að heyra frá læknum sem telja að þessi fyrsti hluti sjúkraskrárinnar þarfnist heitis. Dagáll Ekki er hægt að skilja við þessa umræðu án þess að nefna heitið dagáll. Samkvæmt Orðabók háskólans kemur það fyrst fyrir í ritsafni Vilmundar Jónssonar, Lækningar og saga: „Meira varðaði, sem sjá má af dagálum (journölum) Borgarspítalans, að þar hafði þegar um haustið verið borið við að nota karbólsýru við sár, en auðsjáanlega fyrst í stað með hangandi hendi, Undirrituðum finnst líklegra að Vilmundur sé þarna að vísa í „journala“ í hinni upprunalegu merkingu, dagbækur spítalans, en að hann sé að vísa í sjúkraskrár einstakra sjúklinga. Dagáll kemur fyrir á einum stað í Iðorðasafni lækna og virðist samheiti á sjúkraskrá, clinical record. Undirrituðum finnst þetta óheppilegt og leggur til að horfið sé aftur til upprun- ans og að dagáll og fleirtalan dagálar vísi í dagsettar færslur í sjúkraskrá sjúklings, hvort sem þær eru færð- ar daglega eða sjaldnar. Nóta Runólfur hafði fleira fram að færa: „Á lyflœkninga- deildum LSH höfum við notað orðið „nóta“ íýmsum samsetningum eftir því hvað við á hverju sinni. Inn- lagnarnóta kemur þannig fyrir journal. Aðrar nótur eru m.a. dagnóta, aðgerðarnóta, útskriftarnóta og göngudeildarnóta. “ Undirritaður tjáði Runólfi strax að hann væri ekki sáttur við heitið „nóta“. Fyrir því voru þau rök helst að hér væri um danska slettu að ræða, samanber danska sagnorðið notere, að skrifa sér til minnis, og nafnorðin notering, minnisgrein, og noterbog, minn- isbók. Upphaflega er orðið þó komið úr miðalda- latínu þar sem nota þýðir merki eða tákn, og vera má að nótan sé komin þá leiðina inn í íslenskuna. Mörg dæmi eru til í ritmálssafni Orðabókar háskólans um notkun orðsins í gömlum textum, þau fyrstu frá sextándu öld. Oftast er verið að vísa í tóntákn eða söngmerki, en einnig í merki, athugasemd eða neðan- málsgrein. Þetta dugir þó ekki til að sætta undirritað- an við orðið „nóta“ í þeim samsetningum sem Run- ólfur tilgreinir. Lausnir undirritaðs eru: sjúkraskrá, dagáll, aðgerðarlýsing, útskriftarlýsing og göngu- deildarfærsla. Læknablaðið 2001/87 843
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96

x

Læknablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.