Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.10.2001, Síða 79

Læknablaðið - 15.10.2001, Síða 79
UMRÆÐA & FRÉTTIR / ÍÐORÐAPISTILL 137 Jóhann Heiðar Jóhannsson Netfang: johannhj@landspitali.is Sjúkraskrá Runólfur Pálsson, lyflæknir, hafði samband og sendi síðan greinargott tölvubréf með nokkrum er- indum. Fyrst segir hann: „ Mig langar að koma afstað umrœðu um íslensk heiti fyrir skráningu klínískra upplýsinga afýmsu tagi en þó einkum afhálfu lœkna. Við höfum aðeins rœtt þetta áður á förnum vegi. Orðið „journall", sem notað hefur verið yfir upplýs- ingar sem lœknir skráir með kerfisbundnum hœtti við innlögn, gengur alls ekki í okkar tungumáli. Enn fremur hefur íslenska orðið „sjúkraskrá“ verið notað yftr þetta, en gengur að sjálfsögðu ekki þar sem það hugtak hefur mun víðtœkari merkingu, þ.e. öll sjúkra- gögn viðkomandi sjúklings. “ Journal Aður en lengra er haldið er rétt að vekja athygli á nafnorðinu journal. sem birtist í íslensku læknaslangi sem „sjúrnall11. Þetta orð finnst ekki í Iðorðasafni lækna né í neinni af þeim ensk-amerísku læknisfræði- orðabókum sem undirritaður notar venjulega við íð- orðavinnu sína. I almennri franskri orðabók er orðið þýtt sem dagblað, dagbók, enda merkir franska nafn- orðið jour dagur. Það hefur einnig verið tekið upp í dönsku og Dönsk-íslensk orðabók Freysteins Gunn- arssonar birtir merkingarnar dagbók, tímarit. Hin mikla alfræðilega orðabók Websters tilgreinir merk- ingar orðsins journal, eins og það er notað í ensku. Ekki er þar einu orði minnst á sjúkraskrá, heldur til- greindar merkingarnar dagbók (manns) gerðabók (lögaðila),fundabók (félags), leiðarbók (skips), dag- blað og tímarit. Undirritaður minnist þess heldur ekki frá sérnámsárum sínum í Bandaríkjunum að orðið journal hafi verið notað sem heiti á sjúkraskrá. Þegar það orð kom fyrir í daglegu tali lækna eða á fundum var ávallt verið að vísa í fræðilegt tímarit. Sjúkraskráin var nefnd medical eða clinical record. Hvaðan er slanguryrðið sjúrnall komið inn í ís- lenskt læknamál? Undirritaður hefur þá tilgátu að upphaflega hafi orðið journal verið notað um dagbók sem færð var vegna sjúklinga á sjúkrastofnun eða hjá lækni, en síðan hafi merkingin færst yfir á allar þær upplýsingar sem geymdar voru um hvern sjúkling, sjúkraskrárnar. Rétt er að benda á að Runólfur virð- ist nota heitið í enn þrengri merkingu, það er að segja einungis um þann hluta sjúkraskrárupplýsinganna sem safnað er af lækni við innlögn sjúklings. Sé þörf á slíkri afmörkun er sjálfsagt að reyna að finna lipurt íslenskt heiti. Undirrituðum finnst þó ekkert því til fyrirstöðu að heitið sjúkraskrá geti haft tvær skyldar merkingar: 1. heildarsafn sjúkragagna ákveðins sjúklings hjá heil- brigðisstofnun eða -starfsmanni; 2. þær sjúkdóms- og heilbrigðisupplýsingar sem safnað er við innlögn eða við komu á heilbrigðisstofnun. Að taka sjúrnal! Þessi samsetning „að taka sjúrnal'' hefur lengi verið notuð um þá athöfn læknis að ræða við sjúkling um veikindi hans og heilsufar, yfirheyra hann og skoða til að geta safnað fyrrgreindum fyrstu upplýsingum í sjúkraskrársafnið. Þarna þarf einnig að finna íslenskt orðalag til að kasta megi slanguryrðinu „sjúrnall" út í hafsauga. Gaman væri nú að heyra frá læknum sem telja að þessi fyrsti hluti sjúkraskrárinnar þarfnist heitis. Dagáll Ekki er hægt að skilja við þessa umræðu án þess að nefna heitið dagáll. Samkvæmt Orðabók háskólans kemur það fyrst fyrir í ritsafni Vilmundar Jónssonar, Lækningar og saga: „Meira varðaði, sem sjá má af dagálum (journölum) Borgarspítalans, að þar hafði þegar um haustið verið borið við að nota karbólsýru við sár, en auðsjáanlega fyrst í stað með hangandi hendi, Undirrituðum finnst líklegra að Vilmundur sé þarna að vísa í „journala“ í hinni upprunalegu merkingu, dagbækur spítalans, en að hann sé að vísa í sjúkraskrár einstakra sjúklinga. Dagáll kemur fyrir á einum stað í Iðorðasafni lækna og virðist samheiti á sjúkraskrá, clinical record. Undirrituðum finnst þetta óheppilegt og leggur til að horfið sé aftur til upprun- ans og að dagáll og fleirtalan dagálar vísi í dagsettar færslur í sjúkraskrá sjúklings, hvort sem þær eru færð- ar daglega eða sjaldnar. Nóta Runólfur hafði fleira fram að færa: „Á lyflœkninga- deildum LSH höfum við notað orðið „nóta“ íýmsum samsetningum eftir því hvað við á hverju sinni. Inn- lagnarnóta kemur þannig fyrir journal. Aðrar nótur eru m.a. dagnóta, aðgerðarnóta, útskriftarnóta og göngudeildarnóta. “ Undirritaður tjáði Runólfi strax að hann væri ekki sáttur við heitið „nóta“. Fyrir því voru þau rök helst að hér væri um danska slettu að ræða, samanber danska sagnorðið notere, að skrifa sér til minnis, og nafnorðin notering, minnisgrein, og noterbog, minn- isbók. Upphaflega er orðið þó komið úr miðalda- latínu þar sem nota þýðir merki eða tákn, og vera má að nótan sé komin þá leiðina inn í íslenskuna. Mörg dæmi eru til í ritmálssafni Orðabókar háskólans um notkun orðsins í gömlum textum, þau fyrstu frá sextándu öld. Oftast er verið að vísa í tóntákn eða söngmerki, en einnig í merki, athugasemd eða neðan- málsgrein. Þetta dugir þó ekki til að sætta undirritað- an við orðið „nóta“ í þeim samsetningum sem Run- ólfur tilgreinir. Lausnir undirritaðs eru: sjúkraskrá, dagáll, aðgerðarlýsing, útskriftarlýsing og göngu- deildarfærsla. Læknablaðið 2001/87 843
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96

x

Læknablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.