Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1963, Qupperneq 71

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1963, Qupperneq 71
ESPERANTO SEM ÞÝÐINGAMAL sem auk þess vísar til no. floors, en ekki til kings eins og fr. honteux vísar til rois. ísl. notar hér þrjú lýs.orð í stað tveggja í frumtextanum: þungt, klaufskt og hlálegt. 7.1. Fr. laissent trainer missir nokkuð af styrk sínum í esp. trenas; en. droop and trail er áhrifaþyngra og meira lýsandi. Fr. piteusement, en. piteously kem- ur ekki fyrr en síðast í næstu línu sem esp. kun kompatinda pen’, sem er eilítið þróttminna. ísl. notar hér í rænuleysi sem er næsta óheppileg þýðing. 8.1. Bæði en. og esp. auka lýs.orði við fr. avirons: en. drifting, esp. pezajn. 9.—10.1. Fr. ailé, esp. flugila enduróma fr. ailes, esp. flugilojn í 7.1.; sá endurómur kemur ekki fram í en. soarer (wings í 7.1.). ísl. sleppir alveg að þýða fr. voyageur ailé. — Fr. lýs.orðin fjögur: gauche, veule, comique og laid valda öllum þýðendunum vandræðum — en. tekst að þýða þrjú: meek, comical, ugly; esp. varðveitir öll merkingarlega, eitt með so. hezitas, annað með ao. inerte, ennþá annað með no. malbel’ en aðeins eitt með lo.: komika. ísl. notar einungis orðin hlœgilega Ijótt um þetta allt, og breytir það ásamt orðunum að sjá hann gersamlega andblæ setningarinnar. En. how .. . fylgir orðalagi fr. comme . .., sem esp. reynir ekki og ísl. því síður. En. sleppir alveg að þýða fr. naguére si beau, esp. jus nura bel’, og talar um celestial snoivs, sem hvergi er getið í frumtextanum. ísl. þynnir þetta út í heila setningu: sem loftið klauf með slíkum tignarbrag, sem er heldur uppskrúfað orðalag, miðað við einfaldleik frummálsins. 11.1. En. eykur hér inn í 10. golden. Fr. brule-geule (stutt reykjarpípa úr leir) er ekki kurba (bogin), eins og esp. gefur í skyn; en. einkennir ekki píp- una, né heldur ísl. Isl. lætur sjómanninn hlása reyk úr pípu sinni á fuglinn, en fyrir því virðist ekki fótur í frumtextanum, heldur hafi hann otað pípunni að nefi fuglsins. 12.1. Fr. en boitant, en. limping er í esp. dum la lam’, sem er heldur lág- kúrulegt. En. þýðir ekki fr. qui volait, esp. fluginton. 13.1. Fr. prince, esp. princ’, en. monarch, ísl. skýjajöfur. 14.1. Esp. guas er frjálsleg þýðing á fr. hante, en það er en. einnig: rides elate. ísl. þýðir hér með sern skjól og yndi kýs, sem er nokkuð viðhafnarmikið, auk þess sem orðið skjól á hér tæplega heima. 15.—16.1. Hvorki esp. buboj né en. crowds er að finna í frumtextanum, en falla þó vel að efninu. ísl. þýðir fr. le sol au milieu des huées með dœgur- glaumsins ríki, sem varla gerir merkingunni full skil. Fr. ailes de géant, en. great wings of the giant, esp. flugiloj de gigant’ verður í ísl. þýð. drauma- vœngir! 261
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.