Gripla - 20.12.2014, Page 167
167
100), “fimm hafa stórþing verit” (pp. 100–2),23 a section on “um sólar-
gang” (pp. 102–3), a section on “um embolismus” (p. 103), Um áttirnar
ok þeira þýðing (pp. 103–12),24 an exposition of the Lord’s Prayer (pp.
112–17), an exposition of the seven deadly sins (pp. 117–40), Hugsvinnsmál
(pp. 140–48; defective),25 Um stjörnubókarfræði ok rímtal (pp. 148–234),26
three homilies in Icelandic (pp. 235–51),27 Spurningar lærisveins ok andsvör
meistara (pp. 252–60),28 Duggals leiðsla (pp. 260–97; defective),29 and
nine exempla (pp. 298–340; defective).30 One of the seven scribes has
been identified as being Jón Þorvaldsson (d. ca. 1515), who served as the
manager of Reynistaður, officialis at Hólar, and abbot of Þingeyrar; he is
responsible for about a third of the codex, that is pp. 91–140.4, 235–69,
271–74.18, 278.14–281, 282.14–312. for this reason, Einar g. Pétursson
believes that the codex probably has its provenance at Reynisnes, Hólar, or
Þingeyrar.31 otherwise, little is known about the history of the manuscript.
Einar draws attention to a marginal note on p. 213 (“gud veri med þier jon
murti”), however, and speculates that the Jón murti may be Jón murti
Eggertsson, who was exiled because of a murder in 1570: “Ekki er ótrúleg
sú tilgáta, að þessi fróma bæn sé borin fram um 1570 af einhverjum, sem
þekkti til jóns eða þá nálægt þeim slóðum, er þetta gerðist. Hefur þá
handritið verið komið vestur á land.”32 He points out that Jón’s sister was
ragnheiður Eggertsdóttir (d. 1642), wife of Magnús prúði (ca. 1525–91).
His son was Ari at Ögur (1571–1652), whose son was Jón (d. 1673), a min-
23 Variants from AM 624 4to are listed in Alfræði íslenzk, 1:31−32.
24 edited in Alfræði íslenzk, 3:27−35.
25 edited in, for example, Hugsvinnsmál: Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis,
ed. Hugo gering (Kiel: Lipsius & tischer, 1907), 1–39; The Hólar Cato: An Icelandic
Schoolbook of the Seventeenth Century, ed. Halldór Hermannsson, Islandica, vol. 39 (Ithaca:
Cornell university Press, 1958), 63–80; Den norsk-islandske skjaldedigtning, 2A:167–97; and
Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text, ed. Birgitta tuvestrand, Lundastudier i nordisk
språkvetenskab, Serie A, vol. 29 (Lund: Studentlitteratur, 1977), 71–152.
26 Variants from AM 624 4to are listed in Alfræði íslenzk, 2:83–178.
27 edited in Messuskýringar, 85–107, and Leifar fornra kristinna frœða íslenzkra, 151–58.
28 edited in Alfræði íslenzk, 3:36–44.
29 edited in Duggals leiðsla, ed. Peter Cahill, Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi, rit, vol. 25
(reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 1983), 2–56, 60–71, 75–86, and 92–103.
30 edited in Islendzk æventyri, 1:3–4, 50–51, 70–74, 77–92, 204–11, 239–44, 246–49, 267–72,
and 272–75.
31 Miðaldaævintýri þýdd úr ensku, xiv–xv.
32 Ibid., xvii.
A trEAtISE on tHE SEVEn DEADLY SInS