Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1988, Blaðsíða 66

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1988, Blaðsíða 66
Jón Sveinbjömsson atvikssetningar á íslensku. Setningatengsl eru einnig önnur. Á grísku fer illa á því að hafa setningar án tenginga, en á íslensku getur farið vel á því og oft annkannalegt að sjá t.d. margar setningar hefjast á samtengingunni »og“.51 Hinn þýddi texti er verk þess sem þýðir, þar sem ein túlkun eða þýðingarlausn er tekin fram yfír aðrar, sem ef til vill kæmu eins til greina. Nokkur þekking á grísku máli er því nauðsynleg til þess að hægt sé að gera sér grein fyrir „nákvæmni“ þýðingar. Athyglisvert er að bera saman þýðingar eins og Revised Standard Version (RSV), sem stendur gríska textanum nokkuð nærri að ytri gerð, og Today's English Version (TEV), þar sem gríski textinn hefur verið greindur í „kjamasetningar“ og síðan færður yfir á nútíma ensku. Nánar er fjallað um biblíuþýðingar í bókinni The Theory and Practice of Translation eftir Eugene Á. Nida og Charles R. Taber.52 Þegar biblíuþýðing er lesin getur verið ástæða til að athuga hvort þýða megi orð og orðasambönd á annan hátt en gert hefur verið, eða hvort segja megi einhverjar setningar á skýrari hátt, hvort íslenskt orð sem notað er til að þýða grískt orð nái merkingarþætti gríska orðsins, hvort tíðarmerking grískunnar komi nógu glögglega fram, hvort nauðsynlegt sé að leysa upp eignarfallsliði, hvort ástæða væri að þýða nafnorð í grísku sem felur í sér verknaðarmerkingu með sagnorði á íslensku, og svo mætti lengi telja. Auk orðabóka hafa menn fyrst og fremst notað orðstöðulykla til þess að kanna málnotkun og merkingarþætti grískra orða og orðasambanda, en nú er hægt að nota tölvur og leita að orðum og talsháttum á miklu fljótvirkari hátt en áður hefur þekkst53 (b). í þessum þætti reynum við að afla okkur sem gleggstrar myndar af kaflanum sem við emm að ritskýra, og í því skyni skoðum við m.a. eftirtalin atriði til glöggvunar og til greiningar á innihaldi: Upphaf og lok textans sem ritskýra á, innri skiptingu hans, og þrengra og víðara samhengi innan ritsins (c). Tíma- og staðarákvarðanir í textanum (d). 51 Sjá nánar: Jón Sveinbjömsson „í tilefni nýrrar Biblíuþýðingar," Orðið, 14-16. árg. 1979-1982, bls. 3-16. 52 E.A. Nida & Ch. R. Taber, The Theory and Practice of Translation, (Leiden: Brill, 1969); J. de Waard & E. A. Nida, From One Language toAnother. Functional Equivalence in Bible Translating, (Nashville: Thomas Nelson, 1986); Jón Sveinbjömsson, „Eugene Albert Nida,“ Orðið, 21. árg. l.tbl. 1987, bls. 48-49. 53 Nú er mögulegt að fá allar grískar bókmenntir á geisladiskum frá TLG (Thesaums Linguae Graecae) við University of Califomia, Irvine. Miklir möguleikar felast í notkun tölva við ritskýringu, og em menn smám saman að gera sér það ljóst. Sjá t.d. M. D. Langston, „The Old Paradigm in Computer Aids to Invention: A Critical Review,“ Rhetorical Society Quarteriy, XVI,4 (1986) bls. 261-284; T.E. Boomershine, „Biblical Megatrends: Towards a Paradigm for the Interpretation of the Bible in Electronic Media,“ Seminar Papers, Society of Biblical Literature, Annual Meeting 1987 (Atlanta: Scholars Press, 1987) bls. 144 - 157. 64
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.