Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1988, Blaðsíða 95

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1988, Blaðsíða 95
Nýjatestamentisfæði áfangar og viðfangsefni tilgangi að gera grein fyrir merkingu grískra guðfræðilega mikilvægra orða Nýja testamentisins. Og með því að gera í upphafi umfjöllunar hvers orðs grein fyrir notkun og merkingu hebreskra orða Gamla testamentisins, sem liggja til grundvallar orðinu í grísku þýðingu Gamla testamentisins, forsögu merkingar í síðgyðingdómi og hellenistískri grísku og loks jafnvel í fomkirkjunni, þá er leitazt við að gera grein fyrir hinu nýja eða sérstæða í merkingu orðsins innan Nýja testamentisins. Þetta mikla verk hefur nú einnig komið út í Bandaríkjunum í enskri þýðingu. Varðandi stílrannsóknir á grísku Nýja testamentisins er eftirtektarverð niðurstaða N. Tumers, sem áður var nefhdur. Hann telur málfarið yfirleitt semitískt litað og talsvert um áhrif frá grískri þýðingu Gamla testamentisins í orðavali. Stfll hirðisbréfanna, þ.e. I. og II. Tímoteusarbréfs og Títusarbréfs, er að hans mati nær stíl bókmenntamáls hellenistískrar grísku en stíll annarra rita Nýja testamentisins. í setningafræðilegu tilliti hafa málfræðingar talið Markúsarguðspjall endurspegla talmál, en hin guðspjöllin frekar ritmál, einkum Lúkasarguðspjall og Postulasöguna. Þá hafa menn talið 1. Pétursbréf, Jakobsbréf og Hebreabréfið sýna skyldleika við fágað bókmenntamál koine grískunnar. Rannsóknir Matthews Blacks, prófessors við University of St. Andrews í Skotlandi, sýna að arameiskra áhrifa á grísku Nýja testamentisins gæti einkum í orðum Jesú. Þessar athuganir birtust í bók hans An Aramaic Approach to the Gospel and Acts, sem út kom fyrst 1946 og síðar endurskoðuð 1954 og 1967. Spumingin er hvort guðspjallamennimir töluðu semitísku eða grísku eða hvort hér sé um að ræða áhrif þýðingar eða hvort arameiskt móðurmál skíni hér í gegn? í þýðingarstarfi hafa til skamms tíma tíðkazt aðallega tvenns konar þýðingar. Bókstafleg þvðing fylgir nákvæmlega frumtextanum, nema þar sem reglur þýðingarmálsins krefjast frávika. Þetta leiðir til afar ójafnrar þýðingar bæði í setningaskipan og stílfræðilega séð. En þýðing, sem leitar samsvarandi orðatiltækja, setningaskipanar og stfls, greinir málefni, merkingaþætti orða og setninga svo og hugrenningatengsl orða og setninga. I þessari síðari gerð þýðingar gætir eðlilega áhrifa frá rannsóknum og þróun almennra málvísinda og tjáskiptafræða síðustu áratuga, m.a. frá N. Chomsky. En meðal brautiyðjenda í þessari þróun þyðingarfræða hefur verið bandaríski kristniboðinn, málvísindamaðurinn og biblíuþýðandinn Eugene A. Nida. Merkustu rit hans á þessu sviði eru Toward a Science of Translating, sem kom út 1964, og The Theory and Practice of Translation, sem hann samdi í samvinnu við Charles R. Tabor og kom út 1968. b) Textasaga Samhliða rannsóknum á sviði málvísinda innan Nýja testamentisins hefur á þessari öld komið í leitimar fjöldi handrita og handritabrota með texta Nýja testamentisins. Þar eru merkust papýrushandrit frá 2. og 3. öld, sem fúndizt hafa í sandinum í Egyptalandi. í dag eru þekkt á annað þúsund 93
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.