Jón á Bægisá - 01.11.1994, Side 8

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Side 8
Hann þýddi einnig mikið af sálmum áður en hann íluttist að Bægisá, m.a. fyrir Magnús Stephensen á Leirá. Þegar Magnús var að safna sálmum í nýja Messusöngs og sálmabók, sem kom út árið 1801, slettist heldur betur upp á vinskapinn. Ástæðan var sú að Magnús breytti mörgum sálmum séra Jóns að honum forspurðum. Þessu háttalagi svaraði séra Jón með kvæðinu Rustasneið sem hefst þannig: Farvel Leirgerður, drambsöm drilla / drottnunargjörn og öfundsjúk / þú skalt ei fleirufrá mér spilla... Spunnust af þessu hatrammar deilur en síðar tókust þó fullar sættir og varð samband þeirra Magnúsar nánara en áður hafði verið. Jón er ekki fyrr kominn norður en hann sest niður og byrjar að þýða fyrsta stórverkið. Á fyrstu árunum á Bægisá, 1789-96, þýðir liann verkið Essay on Man eRir enska skáldið Alexander Pope (1688-1744). Verkið var prentað í Leirárgörðum 1798 og gefið út undir heitinu Tilraun um manninn ífjórum bréfum tilJóns lávarðar Bolingbrocks frá Alexander Pópa og tileinkað Stefáni Þórarinssyni amtmanni sem talinn er hafa kostað útgáfuna. Verkið þýddi séra Jón úr dönsku. Tilraun um manninn þýddi séra Jón undir fornyrðislagi. Vafalaust hefur þýðing Benedikts Gröndals eldra á ljóði Popes, The Temple ofFame (Musteri mannorðsins, 1790) hafl þar sín áhrif en hann þýddi úr ensku undir fornyrðislagi. Jón velur sama bragarhátt þótt frumtextinn sé í flmmliðahætti (pentameter), hann snýr tvíhendunni í ferhendu og rímar hendingarnar á víxl. En samtímis þýðir hann Paradísarmissi eftir enska skáldið John Milton. Vinur hans Halldór Hermannsson á Hólum sendi honum danska þýðingu af verkinu árið 1791 og þá þegar hefst hann handa, verkinu lýkur hann svo árið 1805. Lærdómslistafélagið birti þýðingu hans af fyrstu bók verksins árið 1793. Vakti útkoman mikla og verðskuldaða athygli og sömuleiðis önnur bókin en eftir það varð hlé á útgáfunni. Verkið kom svo út í Kaupmannahöfn í heild sinni árið 1828 eða áratug eftir andlát skáldsins. íslenska útgáfan er fjögur hundruð þéttprentaðar síður eða um þrjátíu og sex þúsund ljóðlínur. Paradísarmissir fjallar um Adam og Evu, syndafallið og brottreksturinn úr Edenslundi. En margt fleira kemur við sögu, m.a. goðsögnin um fall englanna og framtíðarsýn þar sem hjálpræðisverkinu er lýst. Séra Jón Þorláksson studdist ekki við enska frumtextann heldur við danska og síðar þýska þýðingu. Jón forseti, sem ritað hefur æviágrip séra Jóns, segir að hann nái sér betur á strik þegar hann þýðir úr þýsku en dönsku, ensku hafði hann ekki á valdi sínu. Undir það sjónarmið hafa margir tekið. í þýðingunni notar hann ekki sama bragarhátt og Milton, það er að segja stakhendu (blank verse), heldur fornyrðislag þar sem ljóðlínurnar eru mun styttri. Milton taldi rím aðeins hæfa minniháttar kveðskap og hafnaði því af þeim sökum. Þýðingin á Paradísarmissi er talin merkasta verk séra Jóns á Bægisá. Hins vegar er það áreiðanlega rétt athugað hjá séra Sigurði Stefánssyni í ævisögu skáldsins að þýðingin hafi aldrei náð lýðhylli hér á landi sökum þess hve verkið er umfangsmikið og tormelt á köflum. Þýðing séra Jóns hefur haft greinileg áhrif á Jónas Hallgrímsson, ekki hvað síst bragarhátturinn sem Jónas beitir af mikilli snilld eins og Jón. Séra d Jföap/iá - TÍMARIT ÞÝÐENDA 1994 8
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.