Jón á Bægisá - 01.11.1994, Síða 19

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Síða 19
The world was all before them, where to choose Their place of rest, and Providence their guide: They hand in hand, with wand’ring steps and slow, Through Eden took their solitary way. Öll lá nú opin og öndverð þeim hin víða veröld, svo velja máttu hvern sem helst vildu, hvfldarstað sér, og til aðseturs í að búa; himins Forsjón holl var þeim handleiðir. Þannig gengu þau nú þar bæði, og hélt hvort þeirra í hönd öðru, fóru þau svo fram fetum seinum einmana útaf Edens fold. IX Eins og fram kemur í tilvitnuðum orðum Jóns Helgasonar er Paradísarmissir ekki þýddur úr frummálinu. Jón studdist í fyrstu við dönsku þýðinguna sem nefnd er, en síðar meir við þýska þýðingu eftir Friedrich W. Zacharia. Þeir tveir textar sem standa saman hér að framan mættust aldrei í huga Jóns Þorlákssonar. Það er býsna algengt í íslenskri bókmenntasögu að verk séu þýdd úr millimálum; ýmist þannig að þýddur er einn tiltekinn millitexti eða höfð hliðsjón af ýmsum þýðingum á öðrum málum. Þetta gildir til dæmis um atkvæðamesta samtímaþýðanda okkar, Helga Hálfdanarson, sem víkur glettnislega að slíku hlutskipti í stuttum eftirmála með þýðingu sinni á Kóraninum: „Þýðandi þessarar bókar hefur stundum kallað það sérgrein sína að þýða úr málum sem hann skilur ekki.“24 Sú spurning kann að vakna hvernig þýðingafræðingar og gagnrýnendur geti tekið á slíkum þýðingum sem þýðingum. Þar eru mismunandi leiðir færar. Hægt er að meta vægi og hlutskipti textans í sínu nýja samhengi án tillits til 24 „Athugasemd þýðanda", Kóran, þýð. Helgi Hálfdanarson, Mál og menning 1993, s. 420. Hér gæti Helgi verið að vísa til þýðinga sinna á grísku harmleikunum og austurlenskri ljóðlist, auk Kóransins, en vitanlega hefur hann þýtt enn meir beint úr frummálum. á ÆceýtÁlá - LESIÐ MILLI LÍNA 19
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.