Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 19

Jón á Bægisá - 01.11.1994, Blaðsíða 19
The world was all before them, where to choose Their place of rest, and Providence their guide: They hand in hand, with wand’ring steps and slow, Through Eden took their solitary way. Öll lá nú opin og öndverð þeim hin víða veröld, svo velja máttu hvern sem helst vildu, hvfldarstað sér, og til aðseturs í að búa; himins Forsjón holl var þeim handleiðir. Þannig gengu þau nú þar bæði, og hélt hvort þeirra í hönd öðru, fóru þau svo fram fetum seinum einmana útaf Edens fold. IX Eins og fram kemur í tilvitnuðum orðum Jóns Helgasonar er Paradísarmissir ekki þýddur úr frummálinu. Jón studdist í fyrstu við dönsku þýðinguna sem nefnd er, en síðar meir við þýska þýðingu eftir Friedrich W. Zacharia. Þeir tveir textar sem standa saman hér að framan mættust aldrei í huga Jóns Þorlákssonar. Það er býsna algengt í íslenskri bókmenntasögu að verk séu þýdd úr millimálum; ýmist þannig að þýddur er einn tiltekinn millitexti eða höfð hliðsjón af ýmsum þýðingum á öðrum málum. Þetta gildir til dæmis um atkvæðamesta samtímaþýðanda okkar, Helga Hálfdanarson, sem víkur glettnislega að slíku hlutskipti í stuttum eftirmála með þýðingu sinni á Kóraninum: „Þýðandi þessarar bókar hefur stundum kallað það sérgrein sína að þýða úr málum sem hann skilur ekki.“24 Sú spurning kann að vakna hvernig þýðingafræðingar og gagnrýnendur geti tekið á slíkum þýðingum sem þýðingum. Þar eru mismunandi leiðir færar. Hægt er að meta vægi og hlutskipti textans í sínu nýja samhengi án tillits til 24 „Athugasemd þýðanda", Kóran, þýð. Helgi Hálfdanarson, Mál og menning 1993, s. 420. Hér gæti Helgi verið að vísa til þýðinga sinna á grísku harmleikunum og austurlenskri ljóðlist, auk Kóransins, en vitanlega hefur hann þýtt enn meir beint úr frummálum. á ÆceýtÁlá - LESIÐ MILLI LÍNA 19
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.