Orð og tunga - 01.06.2005, Page 65

Orð og tunga - 01.06.2005, Page 65
Erla Erlendsdóttir: Um tökuorð úr málum frumbyggja 63 (pure loanwords), samkvæmt flokkun Einars Haugen (1969:402), en einungis örfá eru tökuþýðingar. 3 Nokkur indíánaorð í íslensku Eins og fyrr er getið urðu mörg orð af „indóamerískum"4 uppruna hluti af orðaforða ýmissa menningarmála, svo sem ensku, frönsku, þýsku og norrænna mála, og sum orðanna bárust alla leið til Islands á hjara veraldar - reyndar með viðkomu í allmörgum tungumálum. í flestum tilvikum hefur danska haft það hlutverk að miðla þessum orðum til íslenskunnar; í sumum tilvikum hefur enska verið millilið- urirm, einkum hin seinni ár. Mörg orðanna eru nú orðin okkur svo töm að því fer fjarri að við tengjum þau við fjarlæga menningarheima Mið- og Suður-Ameríku. Oft kemur það okkur á óvart að um töku- orð sé að ræða, vegna þess að mörg þeirra hafa lagað sig svo vel að beygingar- og hljóðfræðireglum málsins að þau þykja góð og gild ís- lenska í dag. Hér er um að ræða orð eins og tómatur, kópall, kondór, tóbak, alpakkadýr, pihna, lamadýr, sígaretta5, /rwískorn/baunir. Sum orð- anna hafa öðlast þegnrétt sökum langrar vistar í málinu, orð eins og kakó, kókó, súkkulaði, gúanó, orkan, kdtsjúk, kókaín; önnur hafa á sér fram- andi yfirbragð, s.s. kanó, papaja, kínin, avócadó, ponsjó, gvava svo einhver dæmi séu nefnd. Ekki er neinum blöðum um það að fletta að mörg þessara orða eru hluti af hinum daglega orðaforða Islendinga. Lítum nánar á nokkur þessara orða. 3.1 Kanó Elstu heimildir um orð sem rekja má til tungumála frumbyggja í spænsku Ameríku eru leiðarbækur6 úr fyrstu siglingu Kólumbusar til 4Hér er um hugtak að ræða sem vísar til orða sem eiga rætur að rekja til einhverra þeirra tungumála sem frumbyggjar Ameríku tala eða hafa talað. 5Þess ber að geta að margir fræðimenn eru þeirrar skoðunar að tóbak og sígar(etta) séu ekki úr maya-máli eins og svo margir hafa haldið fram allt til þessa. 6Frumrit leiðarbókanna úr Vesturferðunum fjórum eru glataðar. Dagbækur Kól- umbusar úr fyrstu og þriðju ferðinni hafa varðveist í afritum sem m.a. dóminik- anamunkurinn og trúboðinn Bartolomé de Las Casas gerði og eru varðveitt í Þjóð- arbókhlöðunni í Madríd. Leiðarbækur annarrar fararinnar vestur um haf hafa glatast endanlega, en hins vegar hefur skýrslan sem Kólumbus skrifaði og sendi spænsku konungshjónunum um ferðina varðveist. Afrit af bréfi því sem Kólumbus sendi kon-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.