Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.2012, Qupperneq 97

Andvari - 01.01.2012, Qupperneq 97
andvari JÓN SIGURÐSSON OG ÍSLENSK TUNGA 95 má fyrst benda á greinar í Nýjum félagsritum. Árið 1858 birti hann grein undir heitinu „Alþíng og alþíngismál".6 Einn kafli þeirrar greinar, frá blað- síðu 71 til blaðsíðu 78, fjallar sérstaklega um rétt Islendinga til að nota tungu sína í samskiptum við dönsk yfirvöld. Sú barátta hófst þó allnokkru fyrr. Jón skrifaði grein í Nýfélagsrit 1844 undir titlinum „Um félagsskap og samtök“7 sem segja má að sé stefnumarkandi fyrir baráttu Islendinga fyrir því að ís- lenska verði notuð í embættisaðgerðum. Þar hvatti Jón almenning til að bera fram bænaskrá til Alþingis. Þau mál sem hann setti á oddinn voru að enginn danskur maður fengi embætti á íslandi sem ekki væri fær í málinu og að jafn- an væru nokkrir íslendingar í stjórnarráðunum í Kaupmannahöfn. í bænar- skránni átti einnig að koma fram sú ósk að við Kaupmannahafnarháskóla yrði settur kennari í íslenskum lögum og íslenskri tungu. Sömuleiðis að embættis- mönnum væri skylt að skrifa á íslensku um það sem sneri að samskiptum þeirra við alþýðu. Að lokum vildi Jón að í bænaskránni kæmi fram sú ósk að ekki yrðu danskir konungsfulltrúar á Alþingi. Flest þessara atriða náðu fram að ganga á meðan Jón var á lífi þótt brösuglega gengi í fyrstu. I kaflanum um rétt íslenskrar tungu í greininni frá 1858 rekur Jón stöðuna fram að þeim tíma. Hann segir það alkunnugt að amtmenn hafi til skamms tíma ritað allt á dönsku, jafnvel til bænda og hreppsstjóra, og þótt dómsmál færu fram á íslensku skyti amtmaður þeim á dönsku til æðra dóms. Grímur Jónsson hafi lofað því á almennum íslendingafundi í Kaupmannahöfn að gera breytingar á þessu og rita allt á íslensku sem hann gæti. Grímur var amtmaður norðan og austan 1824-1833 og aftur 1842-1849. Það var síðara tímabilið sem Jón vísaði til. Stiftamtmaður var þá Thorkil Hoppe sem heimtaði af Grími að hann skrifaði á dönsku. Sætt náðist um að Grímur skrifaði á íslensku innan- lands ef ekki væri sýnilegt að málið færi til stjórnarráðanna. Jón benti á að næstu stiftamtmenn, Rosenprn og Trampe greifi, hefðu reynt af fremsta megni að nota íslensku í skrifum sínum en Anders 0rsted gripið í taumana um leið og hann varð ráðherra og fyrirskipað 1854 að embættismenn - að minnsta kosti þeir sem sitja í þess konar embætti að taka þarf próf við háskólann til að fá það - riti á dönsku, „bæði þegar þeir skrifa beinlínis til stjórnarráðanna, og líka þegar þeir segja álit sitt um mál, sem senda á til stjórnarráðanna, og þegar embættismenn senda mál til stjórnarráðanna, og þess þarf við að senda með þeim álitsskjöl, sem skrifuð eru á íslenzku, skuli þeir og senda staðfesta útleggíngu af þeim“.8 Þetta var stórt skref aftur á bak og Jón hnýtir í æðstu embættismenn lands- ins sem búast hefði mátt við að vernduðu „náttúrleg réttindi sjálfra sín og alþýðu" með því að sýna fram á gallana við þessa ákvörðun. En því fari fjarri. Vísar hann þar í umburðarbréf biskups frá 16. nóvember 1854 þar sem stendur:
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.